《中華文學(xué)選刊》2019年第2期|張翎:有一種力量叫罹病

張翎,浙江溫州人。1983年畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)外文系,1986年赴加拿大留學(xué)。代表作有小說《流年物語》《余震》《雁過藻溪》《勞燕》等。曾獲華語文學(xué)傳媒大獎(jiǎng)年度小說家獎(jiǎng)等。小說《余震》被改編為電影《唐山大地震》?,F(xiàn)居多倫多。
2018年6月4日
佛羅倫薩,桂荻居
一個(gè)英國女人一生中的意大利篇章
昨夜我聽見一個(gè)小孩這樣歌唱
在桂荻居窗下,教堂邊上,
啊,自由是多么美麗啊,多么美麗!
——伊麗莎白·巴雷特·勃朗寧《桂荻居窗口》
假設(shè)你在英倫的街道上遇上一個(gè)恰巧也喜歡詩的人,提起伊麗莎白·巴雷特·勃朗寧的名字,他極有可能會(huì)背出“我怎樣地愛你?讓我一一數(shù)念”這一名句。但病榻上的小女人所寫的愛情詩,卻不是她留給意大利人的最深印象。她的名字在意大利的記憶火鐮上擦出的第一個(gè)火星子,一定是上面那幾行篆刻在她故居桂荻居(Casa Guidi)側(cè)墻上的詩。詩里“美麗”的自由,不是灑給天底下人看的熱血,而是唱給她第二故鄉(xiāng)、當(dāng)時(shí)還跌跌撞撞地行走在自由解放之路上的意大利的一首贊美詩。
自1846年秋天他們以炸起一地飛塵的方式離開英格蘭之后,勃朗寧夫婦在意大利生活了十五年。為了讓常年罹病的她避開酷暑嚴(yán)寒,他們也曾在別的城市短暫地居住過,但佛羅倫薩的桂荻居卻是他們最固定的住處,直到她客死他鄉(xiāng)。
桂荻居多年以前曾經(jīng)是貴族府邸——佛羅倫薩的每一座老樓都曾經(jīng)是。而現(xiàn)在,它只是一座產(chǎn)權(quán)復(fù)雜的公寓樓,混在一條叫Piazza San Felice的街上毫不起眼,幾乎可以用敗落寒酸來形容。桂荻居雖然不起眼,但假設(shè)你攤開佛羅倫薩地圖,費(fèi)力地找到它的所在,你一定會(huì)忍不住發(fā)出一聲輕輕的嘆息:原來,如此。從桂荻居那扇漆成深棕色的舊木門出去,往左走上短短幾步路,就是佛羅倫薩城中最著名的地標(biāo)性建筑之一:彼提皇宮(Palazzo Pitti),在這里住過的人打一個(gè)噴嚏,驚起的飛鳥可以輕而易舉地遮暗半爿天空:托斯卡納大公,拿破侖,維托里奧·埃馬努埃萊二世……從彼提宮再往前走幾步,就到了游人云集的老橋,橋下是那條流淌過無數(shù)個(gè)世紀(jì)的阿諾河,沿河的街上是一家挨一家的店鋪和飯館。假如你在每一家店鋪停留三分鐘,你大概從黎明走到天黑也走不完半程路。不知當(dāng)年勃朗寧夫婦在這里租房,是不是因了這里的熱鬧和便捷?
桂荻居所在的這座樓,當(dāng)年名為桂荻宮。勃朗寧夫婦租下其中的幾個(gè)房間之后,伊麗莎白為之起了一個(gè)更具有家居意味的名字,叫桂荻居。
伊麗莎白的故居,大約是天底下所有故居中離它原本的樣子最為接近的一處——這都?xì)w功于她丈夫的一個(gè)沖動(dòng)之舉。
伊麗莎白雖然常年體弱多病,但沒有人想到她會(huì)死得如此突兀。沉淪在巨大悲慟之中的羅伯特突發(fā)奇想,請(qǐng)來一位藝術(shù)家,把妻子的起居室兼寫作室畫成了一幅靜物寫生圖。也許那時(shí)他已經(jīng)預(yù)見到了,從桂荻居的大門走出去之后,他再也不會(huì)回到這座傷心之城。他只是想把那些經(jīng)不起歲月磨損的記憶,牢牢地抓一片揣在手心。但他一定沒有想到,那一片被他抓住了的私人記憶,有一天會(huì)演變成文學(xué)史書里的一頁公眾信息。當(dāng)時(shí)銀版照相技術(shù)已經(jīng)問世,他和妻子兒子都已留下多幅相片。不知為何,羅伯特沒想到采用更為精確的照相技術(shù)。也許,這就是天意,因?yàn)橛彤嬘兄粯鱼y版照相技術(shù)無法企及的絕技:油畫給后世留下的不僅是關(guān)于空間和形狀的印象——這些印象照片都能完美復(fù)制,油畫還留下了獨(dú)一無二的關(guān)于色彩的鮮活記憶。
后世就是根據(jù)這幅油畫,盡可能真實(shí)地還原了伊麗莎白寫作室的原貌。屋里的擺設(shè)是后人根據(jù)油畫的描述而購置的。
屋子里鉤住我眼睛的第一樣?xùn)|西是她的書桌。就在這張書桌上,不,這張桌子只是一個(gè)替身,我應(yīng)該說:就在它所替代的另外一張桌子上,伊麗莎白寫下了《桂荻居窗口》《奧蘿拉·莉》《致國會(huì)的詩》。我不需要細(xì)細(xì)查看這張桌子的形狀、質(zhì)地、顏色,還有桌面上的雕紋,因?yàn)槲乙呀?jīng)在油畫中見過它的本尊。我所驚嘆的只是它在房間中的位置。這個(gè)位置沒有改動(dòng),一個(gè)半世紀(jì)之前就是如此。它在房間的深處,離窗子很遠(yuǎn),窗外的光線投射到這個(gè)角落時(shí),已經(jīng)弱如飛絲。而那盞懸在天花板之上的枝形吊燈,離桌面也很遠(yuǎn),那樣的光亮似乎更適宜于談話而不是閱讀??梢韵胂笠浑p很少閑置的眼睛,在這樣的光線里常年勞作,會(huì)處于怎樣的透支狀態(tài)?伊麗莎白為什么不能像她隔洋的崇拜者、美國女詩人艾米莉·狄金森那樣,把桌子放在窗口,在陽光里鋪開紙筆,一抬頭就可以看見窗外的滿樹繁花呢?我忍不住問自己。也許,在伊麗莎白孱弱的身體內(nèi),昏暗是靈魂滋長(zhǎng)力氣的最佳土壤。只有在那片介于黑和白之間的灰色地帶里,她才可以緩慢自如地積攢能量,等待著和光明猝然相逢時(shí)那一聲天崩地裂的轟然撞擊。
我還注意到了屋里的一張靠椅,應(yīng)該是一件擺在原處的復(fù)制品,伊麗莎白大概就是斜靠在上面讀書或者養(yǎng)神的??恳螖[在離窗很近的地方,假如正著坐,陽光會(huì)蒙上她的整張臉,而背著坐時(shí),陽光會(huì)舔在她的頸脖和后背。關(guān)于這張靠椅,我聽過一個(gè)傳說:除了用來歇息之外,靠椅也是她最私密的文庫——她時(shí)常會(huì)把詩稿偷偷藏掖在坐墊之下。這個(gè)傳說打碎了傳記作家在我腦子里構(gòu)筑的一個(gè)童話:勃朗寧夫婦總是在第一時(shí)間相互交換手稿,就像薩特和波伏娃、海德格爾和阿倫特那樣。
假如這個(gè)傳說是真的,那只可能有一種解釋:伊麗莎白不愿意丈夫看見這些文字。這個(gè)傳說興許不僅僅是坊間閑話,因?yàn)楫?dāng)時(shí)發(fā)生的另外一件事也可以作為它的佐證:伊麗莎白流傳最廣的那組十四行愛情詩,是她深陷愛海時(shí)的激情之作。她橫跨英吉利海峽私奔到意大利之后,卻把詩稿藏了三年,直到羅伯特為失去慈母卻不能回英國奔喪而陷入內(nèi)疚悲哀不能自拔時(shí),她才把詩稿拿出來給他看。那是她的撫慰方式,她覺得只有愛情才能填滿他內(nèi)心那個(gè)巨大空洞。羅伯特驚為天籟,立即催促她聯(lián)系出版,才有了后來著名的《葡萄牙人的十四行詩》。
她的猶豫,是因?yàn)樽员??她從一開始就像仰望星空那樣崇拜他的才情,在他還是個(gè)寂寂無名的小詩人時(shí)。抑或是出于自我防護(hù)?他們的見解并不總是合拍,她興許不想受他的意見左右??上Ш笫酪褵o從得知。
我在桂荻居看到了她的兩幅肖像,一幅是少女時(shí)代的畫像,另一幅是照片,攝于她去世前的三個(gè)月。少女的那張沒有確切年代,看上去大約十一二歲,身穿一件帶白圓領(lǐng)的深色衣裙,頭發(fā)卷成無數(shù)個(gè)小圓圈披散在肩頭。臉龐尖瘦,稚氣的眼神里帶著一絲沒有被艱難污染過的潔凈清朗,嘴唇緊抿,是一種急切渴望成為大人的嚴(yán)肅。那時(shí)她還是一個(gè)整天和弟妹騎馬爬山、充滿了野性的小女孩,她并不知道疾病正潛伏在不遠(yuǎn)處的一個(gè)角落里,等著她經(jīng)過時(shí)對(duì)她發(fā)起第一輪狙擊。
和這張肖像形成鮮明對(duì)照的,是她的另一幅相片,攝于1861年的春天。那年她五十五歲,已經(jīng)寫過了她最精彩的詩。她穿著一件從顏色到樣式都讓人聯(lián)想到寡婦的長(zhǎng)裙,老式的長(zhǎng)卷發(fā)無精打采地垂掛著,五官懈怠,鼻翼兩側(cè)有明顯的法令紋,肩膀和手疲倦地下垂。這一切無不在沉默地宣告著生命力在地心引力之前的徹底潰敗,誰也無法從那樣的容顏里解讀出諸如快樂和滿足之類的字眼。但是,當(dāng)攝影師在按下快門的那個(gè)瞬間,誰也沒有想到這會(huì)是她留給后世的最后影像。隔著一個(gè)半世紀(jì)的距離再看這張照片,塵埃落定,我們才會(huì)猛然醒悟:她臉上的那片陰影是死神的翅翼。
假如把她的人生想成是一條線,這兩張照片仿佛是那條線上接近兩端的兩個(gè)點(diǎn),一頭一尾地夾裹著她生命的全程,真實(shí)而殘酷。
1845年5月20日
倫敦,溫普街50號(hào)
八卦史上缺失的一頁
我的信!一堆堆死沉沉的紙,蒼白又無聲,
可是它們又像具有生命、顫動(dòng)在
我拿不穩(wěn)的手中——是那發(fā)抖的手
解開絲帶,讓它們今晚散滿在
我膝上。這封說:他多盼望有個(gè)機(jī)會(huì),
能作為朋友,見一見我。這一封又訂了
春天里一個(gè)日子,來見我,跟我
握握手——平常的事,我可哭了!
這封說(不多幾個(gè)字):“親,我愛你!”
而我卻惶恐得像上帝的未來在轟擊
我的過去。這封說:“我屬于你!”那墨跡,
緊貼在我悸跳的心頭,久了,褪了色。
而這封……愛啊,你的言辭有什么神妙,
假如這里吐露的,我敢把它再說!
——伊麗莎白·巴雷特·勃朗寧《葡萄牙人的十四行詩》第28首(方平譯)
……
這場(chǎng)戀愛進(jìn)展得實(shí)在太緩慢了,慢得讓人幾乎想踹上他們一腳。從第一次聽到羅伯特·勃朗寧的名字,到收到他的第一封信,中間過去了九年。從收到他的第一封信,到他們的第一次見面,又過去了四個(gè)月零十天。伊麗莎白大概很早就意識(shí)到了這段關(guān)系的非同尋常,在和羅伯特開始交往之后,她對(duì)身邊那幾個(gè)無話不談的閨蜜們,突然變得有所保留了,即使提到羅伯特,也不像過去那樣隨意率性了。她的嘴里已經(jīng)有了第一道鎖,只是她們還沒有察覺。
1845年5月20日那天的天氣已無從考證,應(yīng)該是個(gè)尋常的春日,沒有下雨,風(fēng)和日麗。溫普街上走來一個(gè)身材中等衣著考究手里捧著一束鮮花的男人。半個(gè)月前他剛剛過了三十三歲生日,單身,和父母妹妹住在一起,暫時(shí)沒有可以結(jié)婚的對(duì)象。先前有過幾個(gè)不傷大雅地調(diào)過情說過笑話的女性朋友,終究不了了之。她們都比他年長(zhǎng)。他向來喜歡才女和熟女,他母親就比他父親大了十歲。他從來沒有做過任何一份與生計(jì)相關(guān)的工作,至今依賴父母為生。他的家世與巴雷特家族倒是有一個(gè)相通之處:他的祖上也在西印度群島謀過生賺過錢,只是他父親很早就回了英國,斷絕了那邊的財(cái)路。他父親現(xiàn)在在英國銀行干著一份還算不錯(cuò)的職業(yè),收入夠養(yǎng)妻子和一兒一女。他全家都不在意他至今沒有一個(gè)糊口的職業(yè),因?yàn)樗麄冇X得他是天才,用寫詩的腦子去做糊口的瑣事,那是暴殄天物。
他沒有正經(jīng)上過大學(xué),雖然已經(jīng)發(fā)表了一些詩作,但得到的嘲笑遠(yuǎn)多于掌聲。此時(shí)離他被詩壇承認(rèn),還有好多個(gè)春夏秋冬。他十四歲就精通法文、希臘文、意大利文和拉丁文。不過在他那個(gè)時(shí)代,會(huì)幾門外語并不是一件格外稀罕的事。他真正可以拿來夸口的,倒是另外一件事情:和居多井底之蛙式的同代人相比,他算是見過世面了,他已經(jīng)游過俄國法國德國意大利和荷蘭。而有一次的俄國之行,還是陪俄羅斯總領(lǐng)事一起去的。
其實(shí),那天走在溫普街上的那個(gè)男人,實(shí)在算不上是個(gè)白馬王子。用今天的標(biāo)準(zhǔn)來衡量,倒是可以歸在屌絲和啃老一族。他走在街上,步履很快也很扎實(shí),滿心都是熱切的期待——期待著書信中那個(gè)用文字塑成的形象,會(huì)在面對(duì)面的時(shí)候得到鮮活的證實(shí)。他只是壓根沒想過,當(dāng)他走上她家的臺(tái)階時(shí),他會(huì)把他三十多年的自由丟在門外,他不再是勃朗寧家的甩手少爺,他從此要為一個(gè)女人操碎了心:為她的身體,為她的藥物劑量,為她的衣食住行,為她的一切日常瑣碎,還為她的詩歌和情緒。
他懷著急切的心情來看望的那個(gè)女人,也不是什么公主。她已經(jīng)三十九歲了,依舊待字閨中。姿色平平,常年患病。她十四五歲上得了奇奇怪怪的脊柱病,坊間盛傳是騎馬摔傷所致,其實(shí)不然。三十歲后又添了新疾,咳嗽心悸,兩脅疼痛,最虛弱時(shí)連下樓都要弟弟們輪流背著。她的病依當(dāng)時(shí)的醫(yī)療條件無法做出準(zhǔn)確的診斷,至今醫(yī)學(xué)界依舊眾說紛紜,安在她頭上的至少有以下幾種可能性:肺結(jié)核、神經(jīng)衰弱、百日咳、厭食癥、腦脊髓炎、非麻痹性小兒麻痹癥、麻痹性脊椎側(cè)彎、焦慮癥、失眠癥、廣場(chǎng)恐懼癥、鴉片癮、臆想癥……為了止痛安神助眠,她很小就服食鴉片酊,至今還有人懷疑她詩中那些詭異的意象是否蒙鴉片導(dǎo)致的幻覺所賜。她父母在她身上試遍了當(dāng)時(shí)所能找到的各樣也許有道理也許純屬荒唐的治療方法,包括睡在一張離地四英尺的吊床上、到陽光充足的海灘療養(yǎng)、鴉片酊、拔罐、放血,甚至水蛭療法,但都是效果甚微。
當(dāng)然,她也有一兩樣可以拿得出手的好處的。她已經(jīng)成名,大西洋兩岸都有她的詩迷。數(shù)年后詩壇巨匠華茲華斯去世,她甚至一度被推舉為繼任的桂冠詩人,雖然最終敗給了丁尼生。
況且,她還有獨(dú)立謀生的資本——這在維多利亞時(shí)期的女人中簡(jiǎn)直是鳳毛麟角。她是家里的長(zhǎng)女,又是巴雷特家族在英國誕下的第一個(gè)孩子,深得眾人寵愛。她的祖母,還有她的叔叔,也就是她父親在牙買加的生意合伙人,都在身后給她留了一筆可觀的遺產(chǎn)。這筆遺產(chǎn)投資而來的利息,再加上稿費(fèi),她一年大約有三四百英鎊的收入,勝過羅伯特父親在銀行辛苦所得的薪水。就是這些錢,保證了她日后在意大利過上一份相對(duì)舒適的日子。難怪她父親和弟弟指控后來成為她丈夫的那個(gè)男人是“掘金人”,她一再替他辯護(hù),他也努力撇清,包括讓她立下字據(jù):在她身后的一切財(cái)產(chǎn)回歸巴雷特家族,但他倆的解釋依舊是孱弱無力的,因?yàn)樗蘸蟮男袆?dòng)證明:他的的確確一直在她的碗里舀飯吃。
她從前喜歡的男人,包括肯揚(yáng)表兄、博伊德、亨特牧師,多多少少都是一個(gè)模式:年長(zhǎng),學(xué)問淵博,已婚,和他們交往她感覺安全。而羅伯特打破了這個(gè)模式,羅伯特帶著一股生命力的旋風(fēng)闖入她的生活,教會(huì)了她一個(gè)從前不認(rèn)識(shí)的新詞:冒險(xiǎn)。博伊德和亨特與她的關(guān)系,多少都是剃頭攤子一頭熱,一個(gè)比她冷,一個(gè)比她熱,而只有羅伯特和她的溫度兩下相宜。羅伯特來得正是時(shí)候。
總而言之,那個(gè)五月的下午當(dāng)羅伯特·勃朗寧敲響溫普街50號(hào)的大門時(shí),這遠(yuǎn)不是一個(gè)白馬王子或白雪公主故事的開始。充其量不過是兩個(gè)接近中年的寂寥男女,在人山人海的都市里尋找丁點(diǎn)慰藉而已。這樣的故事很尋常,隨時(shí)隨地都有可能發(fā)生,只是這個(gè)故事的過程有些驚險(xiǎn)罷了。
門外響起了輕輕的敲門聲,時(shí)鐘呱啦一聲停擺,停在了1845年5月20日下午三點(diǎn)鐘。這個(gè)故事很怪誕,有著極長(zhǎng)的鋪墊。二十七封信,四個(gè)月零十天,再加上九年??墒侨绱寺L(zhǎng)的鋪墊卻沒有將我們引入高潮,似乎鋪墊本身成了一個(gè)緩慢的高潮。好比一場(chǎng)大戲,開場(chǎng)的鑼鼓熱熱鬧鬧地響了整整一季,等到大幕終于拉開,觀眾才發(fā)現(xiàn)舞臺(tái)上并沒有節(jié)目,幕布之后還是幕布,原來開場(chǎng)的鑼鼓本身就是節(jié)目。
關(guān)于那次見面的唯一記錄,是羅伯特在伊麗莎白前一封來信的信封上寫下的兩行字:
1845年5月20日,周二
下午3:00—4:30
那一個(gè)半小時(shí)里,在溫普街50號(hào)三樓的那個(gè)小房間里到底發(fā)生了什么,至今無人知曉。
……
這一周伊麗莎白幾乎沒怎么合過眼,她一刻不停地趴在桌子上寫東西,墨水瓶子已經(jīng)見到了底。給報(bào)紙的結(jié)婚告示,給親戚朋友的通知,給父親弟妹的信,解釋緣由,懇請(qǐng)理解,祈求寬恕。她是用命來寫這些信的,每寫完一封她就覺得自己又死去了一小片。她還給他們每個(gè)人都留下了奧爾良的中轉(zhuǎn)通信地址,因?yàn)槟鞘撬土_伯特去意大利途中的必經(jīng)之地。她即將失去她的故土和家園,但她不想再失去家人和朋友——在未來很長(zhǎng)的日子里,他們將是她和英格蘭之間的唯一連接。
2018年6月5日
佛羅倫薩,新教徒公墓
奧蘿拉和一個(gè)自由派的修女
藝術(shù)在苦難中行動(dòng):
藝術(shù)家的職責(zé)是知行合一,
定睛在碌碌眾生,
專注銳利
猛然一轉(zhuǎn),將內(nèi)心深思
向外抒發(fā)
半是痛苦,半是狂喜……
——伊麗莎白·巴雷特·勃朗寧《奧蘿拉·莉》(Aurora Leigh)
那個(gè)墓地的正式說法是新教徒(或非天主教徒)公墓(The Non-Catholic Cemetery),但當(dāng)?shù)厝肆?xí)慣叫它“英國公墓”,因?yàn)樵诋?dāng)年佛羅倫薩城里住著很多英國人。在伊麗莎白年代的意大利,新教徒死后不能入葬城里的天主教堂墓地,只能葬在城外,所以意大利許多城市里,都有新教徒墓地,英國著名詩人雪萊和濟(jì)慈,就是葬在羅馬的新教徒墓地的。
抵達(dá)墓地時(shí),正是午后,墓園里沒有一個(gè)游客,四周很是寂靜,只聽見昆蟲的翅翼在草叢和樹枝間嚶嗡振動(dòng)。接待室的門大開著,里面似乎沒人,我只在一個(gè)角落里看見了隱隱一角白布。我輕輕敲了一下門,沒有動(dòng)靜。再敲,就看見那角白布挪動(dòng)了起來,站起一個(gè)穿長(zhǎng)袍戴頭巾的女人。……
她帶我走進(jìn)了對(duì)過的一個(gè)房間。我一進(jìn)屋,屋里的擺設(shè)立刻將我砸暈。這間屋子堆滿了書,從地板到天花板,每一個(gè)角落,每一面墻,每一個(gè)窗臺(tái),每一個(gè)家具之間的空隙。我沒想到一個(gè)做了守墓人的修女,會(huì)擁有一個(gè)如此豐盛的書庫。
她攤開一本厚厚的來賓留言冊(cè),指著某一頁上幾行流利遒勁的英文字對(duì)我說:“這是一位和你一樣的中國人,從美國來,到這里找他爺爺?shù)嫩欅E?!?/p>
我發(fā)現(xiàn)上面的留言是:
很神奇看到了伊麗莎白·巴雷特·勃朗寧的記憶,她是我祖父(徐志摩)極為欣賞的一位作家……
我吸了一口氣,忍不住感嘆:一個(gè)人可以五年十年地過著死水一樣的日子,卻會(huì)在某一個(gè)偶然轉(zhuǎn)身的時(shí)刻,猝然遇見意外的驚喜。
我也想起了很多年前看到過的一篇散文,是講徐志摩費(fèi)心費(fèi)力地尋找探訪身罹重病的女作家曼殊菲兒(Katherine Mansfield)的事情。我的畢業(yè)論文,做的就是關(guān)于她的研究。除了徐志摩,誰能想得出“曼殊菲兒”和“翡冷翠”這樣的譯法呢?和這樣的翻譯相比,曼斯菲爾德、佛羅倫薩只是一串沒有質(zhì)地和色彩的刻板聲音。徐志摩大約總是喜歡那一類身子孱弱、靈氣逼人的女子的,不分國界和族裔,也不管能不能娶回家來做妻子。后世總愛拿陸小曼的大煙癮來和林徽因的玉潔冰清相比,好像總得制伏了一頭,另一頭才能存活似的。其實(shí),一千個(gè)樣子的美都可以并存,世上唯一需要孤立的,只是罪惡。
她從書架上抽出另外一本書,放在我面前:“這是我替企鵝出版社編的新版《奧蘿拉·莉》?!?/p>
奧蘿拉。我與這個(gè)詞的塵緣未絕,我在這里與它再次相遇。
《奧蘿拉·莉》是伊麗莎白一部最野心勃勃的史詩作品。詩中的女主人公是一個(gè)名叫奧蘿拉·莉的女子,她夢(mèng)想成為偉大的詩人,帶著探索詩魂的激情,行走在歐洲大陸。她遭遇了一波三折的愛情,愛上了一位心懷理想要征服貧窮改造社會(huì)的男人。在這部長(zhǎng)達(dá)九卷的詩作里,伊麗莎白借著奧蘿拉的視角,探討了各種錯(cuò)綜復(fù)雜的社會(huì)問題和藝術(shù)家的職責(zé)。自1856年出版之后,至1900年為止重印了二十多次,被著名藝術(shù)評(píng)論家約翰·羅斯金譽(yù)為“十九世紀(jì)最偉大的長(zhǎng)詩”??墒欠泵Φ亩兰o(jì)淹沒了奧蘿拉和拉斯金的聲音,這部長(zhǎng)詩再無新版出現(xiàn)。
“是我寫信給企鵝出版社主動(dòng)請(qǐng)纓的。”茱莉亞修女說,“伊麗莎白前面所有的書,都是男人編的,也應(yīng)該有一個(gè)女人編的版本了?!?/p>
我發(fā)現(xiàn)茱莉亞修女講話中大凡出現(xiàn)“男人”這個(gè)詞時(shí),語氣都是加重的。假如把她的語氣也記錄下來,那兩個(gè)字應(yīng)該是粗體,然后下面加上一根粗杠。
“我唯一的要求是,封面要由我來定?!彼f。
這是一幀陌生的封面,與伊麗莎白從前作品的風(fēng)格大不相同。封面上是一尊大理石雕像:一個(gè)全身赤裸的女子,斜躺在一塊石頭上,閉著眼睛,面容凝重憂傷。
“這是米開朗琪羅的石雕‘奧蘿拉’?!避锢騺喰夼忉尩?,“奧蘿拉是羅馬神話里的黎明之神,每天一早飛過天空,宣告太陽神來臨?!?/p>
我感覺我的心往下沉了一沉,觸碰到了一樣粗糲結(jié)實(shí)的東西。是根。二十年了,我走走停停,磕磕碰碰,今天終于在無意之間找到了奧蘿拉這個(gè)詞的根。從黎明之神,到光亮,到極光,這是根的延伸,而地名人名書名,都是根結(jié)出來的果子。
后來茱莉亞修女又告訴我:米開朗琪羅的石雕奧蘿拉,是給當(dāng)時(shí)統(tǒng)治佛羅倫薩的梅迪奇家族所做的墓飾,米開朗琪羅曾經(jīng)借黎明之神的口說:只要佛羅倫薩還處在暴君的統(tǒng)治之下,她就不想醒來看見黎明。伊麗莎白在《桂荻居窗口》里,也提到了這件事。
緩慢的黎明和日暮之神,用不悅的眼光
打量著他那個(gè)早已湮滅的家族的骨灰
他們?cè)僖膊荒茏钃跞祟惖哪_步。
“世上那些人,總把伊麗莎白當(dāng)作一個(gè)病病殃殃只會(huì)寫愛情詩的弱女子。我編這本書,選這個(gè)封面,就是想讓人看見她的激情,她的憤怒,她的不羈?!避锢騺喰夼f。
她沒能和她的丈夫長(zhǎng)眠在一起。羅伯特辭世時(shí),兒子潘曾想把父親埋葬在母親身邊。只是英國公墓當(dāng)時(shí)無人管理,陷于破敗之中,不再對(duì)外開放,于是,她就永遠(yuǎn)孤獨(dú)地躺在了這里。幸好,她有一位守護(hù)天使。
我不禁回想起在桂荻居里,她的記憶和他的記憶,也是被一堵墻分隔在產(chǎn)權(quán)各異的兩個(gè)房間里。唯一讓我感覺欣慰的是:他們的朋友,美國十九世紀(jì)最著名的女雕塑家哈莉特·霍斯默(Harriet Hosmer)在1853年為他們鑄了一副手模。她的手握在他的手中,她顯露的是手背,瘦骨嶙峋,他顯露的是手掌,溫潤(rùn)柔和。那一年她四十七歲,他四十一歲,霍斯默把他們永久地固定在這個(gè)年紀(jì)和這個(gè)姿勢(shì)里。如今這副手模陳設(shè)在桂荻居里,彌補(bǔ)了他們生前身后的一切分離。
1861年6月29日
佛羅倫薩,桂荻居
生活,真的很美?
一年正值春天
一天正值清晨
清晨正值七時(shí);
珠露遍布山野
云雀高天展翅
蝸牛恬息荊枝;
上帝穩(wěn)坐天堂——
世上萬物皆安!
——羅伯特·勃朗寧《璧芭走過》
伊麗莎白已經(jīng)死去一百五十七年了,她留下的記憶,被歲月洗了又洗,還能剩下多少呢?活著的人,又會(huì)怎樣記住她呢?一個(gè)常年罹病的女人?一個(gè)終生沉浸在愛情之中的妻子?一樁驚世駭俗的私奔案中的女主角?一個(gè)喜歡使用怪誕韻腳的女詩人?一個(gè)用撕扯到極限的聲帶熱烈地贊美也憤怒地吶喊的反叛者?
我不知道。
留在英格蘭記憶中的,大概會(huì)是她的《葡萄牙人的十四行詩》。而意大利人記住的,可能是《桂荻居窗口》。茱莉亞修女印象中最深刻的,應(yīng)該是她親手編輯的《奧蘿拉·莉》。而我的記憶力早已不夠記詩了,我還是試圖記下桂荻居門上的那塊石匾吧:
伊麗莎白·巴雷特·勃朗寧
在此寫作并辭世
她以一顆女人的心,融匯了學(xué)識(shí)和詩魂
她的詩句是聯(lián)結(jié)意大利與英格蘭的金指環(huán)
心懷感激的佛羅倫薩城
1861年(葉俊譯)
選自《長(zhǎng)江文藝》2018年第10、11期


