倘若盧梭棺木前那只手舉起的不是火炬,而是一束花
1776年8月25日,休謨離世。1778年5月30日,伏爾泰離世。1778年7月2日,盧梭離世。1780年9月23日,德芳夫人離世。1784年7月31日,狄德羅離世。1788年4月16日,布封離世。短短十二年,六位啟蒙哲人相繼離去。在生命的最后時(shí)刻,這些激蕩時(shí)代的璀璨靈魂留下了什么?
法國(guó)先賢祠中盧梭的棺木
在令人目不暇接的新書(shū)推介中,與某本書(shū)相遇,既有必然,亦有偶然,有敗興而歸的失落,也有直擊靈魂的震撼。去年下半年,讀到法國(guó)革命史家馬丹的《1789年7月大恐慌》,是必然。僅憑馬丹宣稱他發(fā)現(xiàn)了喬治·勒費(fèi)弗爾研究大恐慌的檔案筆記,我便絕不可能放過(guò)此書(shū)。然而,讀后卻讓人大失所望,徒有虛名。但與這本《唯余沉默:?jiǎn)⒚烧苋说呐R終時(shí)刻》(The Rest Is Silence:Enlightenment Philosophers Facing Death)的相遇,則純屬偶然。若非這幾日正在讀布魯姆的《記憶縈回》,憑我極為有限的文學(xué)知識(shí),絕難意識(shí)到The Rest Is Silence是哈姆萊特臨終前最后一句喃喃之語(yǔ),更難體悟到此言背后承載著怎樣無(wú)可逃避的生死訣別與悲劇共鳴。
Joanna Stalnaker,The Rest Is Silence:Enlightenment Philosophers Facing Death,Yale University Press,2025
然而,這場(chǎng)偶然的相遇激起的不只是驚喜,而是接連不斷的思考與共鳴。事實(shí)上,多年前,我曾思考過(guò)研究步入暮年的啟蒙哲人的心境。因?yàn)楫?dāng)熟悉了他們那些啟蒙破舊的豐功偉業(yè)后,難免好奇,如此這般的生命將以何種姿態(tài)收?qǐng)?。傾盡半生編完《百科全書(shū)》的狄德羅又會(huì)如何看待智識(shí)世界?在我而言,這種想法多少帶有一點(diǎn)英雄主義的情結(jié)。正因?yàn)槿绱?,初讀此書(shū),便有一種故舊重逢之感。而待掩卷之時(shí),涌上心頭的卻是一種難以名狀的沉重與惆悵。原來(lái)那種英雄主義的期待徹底褪去,真正打動(dòng)我的是在直面死亡的那一刻,生命無(wú)可挽回地跌入的那種無(wú)邊無(wú)際、永恒的靜默。那是一場(chǎng)沒(méi)有回音的生死訣別,是一種最絕對(duì)、最深沉的孤獨(dú)。而本書(shū)所考察的文獻(xiàn),正是垂暮之年的啟蒙哲人在這種無(wú)邊靜默中所留下的文字。
《唯余沉默》具有極強(qiáng)的敘事性,以一種深沉洗練的文學(xué)筆觸,展現(xiàn)了啟蒙時(shí)代的死亡詩(shī)學(xué)。全書(shū)將考察時(shí)段定位于1776至1788年這短短十二年間,在此期間,休謨、布封、狄德羅、盧梭、伏爾泰與德芳夫人這六位本書(shū)的主角先后離世。斯塔爾納克(Joanna Stalnaker)的洞見(jiàn)不僅體現(xiàn)在嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奈谋酒饰錾?,更表現(xiàn)在她對(duì)文字物質(zhì)呈現(xiàn)形態(tài),如標(biāo)點(diǎn)使用與文稿留白的敏銳捕捉。正是透過(guò)這些幽微的細(xì)節(jié),此書(shū)呈現(xiàn)了這群曾以理性、寬容、人民主權(quán)等思想締造現(xiàn)代世界開(kāi)端的哲人們,如何在人生的盡頭去真切地體認(rèn)與踐履生命走向枯竭時(shí)的無(wú)常與虛無(wú)。而這些哲人在生命最后階段留下的文字,已不再是抽象客觀的理性思辨。面對(duì)迫近的死亡,他們?cè)噲D為肉身的脆弱與必然的消散賦予一種獨(dú)特的文學(xué)形式;這些“絕筆”既是生命跌入虛無(wú)的真實(shí)記錄,也成了他們直面生死大限的最終書(shū)寫(xiě)。
盡管以死亡為主題,但《唯余沉默》很難被歸入傳統(tǒng)的“死亡史”或“死亡觀念史”范疇。它同麥克瑪納斯(John McManners)的經(jīng)典研究大異其趣,似乎完全無(wú)意去探討諸如“時(shí)代心態(tài)的變遷”或“基督教的衰退”等宏大命題。與此同時(shí),這本書(shū)雖以啟蒙哲人為主角,卻也很難被界定為一部常規(guī)的“啟蒙思想研究”。作者從浩如煙海的史料中,打撈出那些迄今為止鮮為人知或未被重視的晚期文獻(xiàn)(時(shí)至今日,這些啟蒙巨匠竟仍有如此多被忽視的遺篇,本身就令人驚嘆),并對(duì)其背后的意義進(jìn)行了極具說(shuō)服力的剖析;但她的野心顯然不在于借此去重新梳理這些哲人的理論體系,或是重構(gòu)他們身處時(shí)代的文化觀念。
斯塔爾納克真正關(guān)心的,是當(dāng)休謨、布封等人走到生命盡頭時(shí),如何以各自的方式去凝視死亡。在這個(gè)過(guò)程中,他們清醒地意識(shí)到,自己一生的著作、思想乃至身后聲譽(yù),都同樣受制于歷史的偶然性,皆有可能走向衰敗甚至被徹底遺忘。于是我們看到:休謨將自己一生的意義交托給反復(fù)無(wú)常的公眾去評(píng)判;布封將生命行將朽壞的感知,化入了探究化石與地球變遷的科學(xué)巨著中;狄德羅在凌亂破碎的筆記里,坦然交出了自己的聲音;而徹底放棄追逐聲名幻影的盧梭,則將殘存的生命感觸,封存進(jìn)干枯脆弱的植物標(biāo)本與殘花之中。至于生前享盡榮光、被封為“啟蒙之王”的伏爾泰,在絕筆詩(shī)里將自己比作了一只跌入虛無(wú)的“瞬息的微小粉蝶”;晚年雙目失明的沙龍女主人德芳夫人,更是用數(shù)百頁(yè)空無(wú)一字的日記,死死凝視著那無(wú)邊無(wú)際的深淵。在生命的最后時(shí)刻,這些曾無(wú)比璀璨的靈魂,皆以一種近乎斯多葛主義的蒼涼姿態(tài),坦然接納了徹底的斷滅與沉默。這本書(shū)拂去了啟蒙時(shí)代璀璨喧囂的表象,將我們帶入了一個(gè)褪去光環(huán)、唯余無(wú)盡幽暗與靜默的另一片世界。
全書(shū)以休謨?yōu)樾蚰弧?776年春,預(yù)知大限將至的休謨?cè)谂R終前四個(gè)月,寫(xiě)下了題為《我自己的一生》(My Own Life)的絕筆。這篇寥寥十?dāng)?shù)頁(yè)的自述,原本只是他擬冠于著作全集卷首的序言,卻被他意味深長(zhǎng)地稱為一場(chǎng)“為自己所作的葬禮悼詞”(21頁(yè),無(wú)書(shū)名的頁(yè)碼均出自The Rest Is Silence)。透過(guò)對(duì)這一特殊文本的深度剖析,作者向我們展現(xiàn)了休謨?cè)谥泵嫠劳鰰r(shí)所陷入的矛盾。他一方面試圖通過(guò)書(shū)寫(xiě),緊緊攥住對(duì)自身生命與作品的最終所有權(quán);另一方面又清醒地意識(shí)到,人類(lèi)的任何智識(shí)努力都不享有必然不朽的特權(quán)。他很清楚,《人性論》有如“死胎”(dead-born),或,《英國(guó)史》剛問(wèn)世,便“落入遺忘的深淵(skin into oblivion)”。他甚至設(shè)想了一段反事實(shí)的歷史:若非當(dāng)初英法之間爆發(fā)戰(zhàn)爭(zhēng),他極有可能早已退隱法國(guó)鄉(xiāng)鎮(zhèn),改名換姓,徹底歸于無(wú)聞。這些看似輕描淡寫(xiě)的敘述,實(shí)際上揭示了休謨內(nèi)心的隱憂——他深知,自己的一生及其著作,最終完全受制于反復(fù)無(wú)常的公眾評(píng)判與盲目的歷史偶然,更為精妙的是,作者敏銳地捕捉到了休謨?cè)谧詡鹘Y(jié)尾處突然改變的時(shí)態(tài):“我是,或者說(shuō)我曾經(jīng)是……”(I am,or rather was……,27頁(yè))斯塔爾納克指出,休謨企圖通過(guò)這種時(shí)態(tài)的陡轉(zhuǎn),跳脫出自身生命的框架,以死者的姿態(tài)來(lái)發(fā)表一場(chǎng)提前上演的葬禮悼詞。而正是借助這種不可能的主體位置與令人不安的語(yǔ)法斷裂,這篇絕筆袒露了一種終極的困境:人終究無(wú)法同時(shí)站在生命的內(nèi)部與外部,來(lái)為自己蓋棺定論。
最后,讓我以自己的品性作一個(gè)帶歷史意味的結(jié)語(yǔ)。我是——不,確切地說(shuō),我曾經(jīng)是(如今談到自己,我必須采用這種說(shuō)法;而這反倒更使我敢于直陳我的心意)——我說(shuō),我曾經(jīng)是一個(gè)性情溫和的人,能自持、能克制,胸懷坦率,合群而又樂(lè)觀開(kāi)朗;能夠與人結(jié)交,卻不大容易與人結(jié)怨;在一切激情上都極為節(jié)制。甚至我對(duì)文學(xué)名聲的熱愛(ài)——那是我最主要的激情——也從未使我的脾氣變壞,盡管我屢屢遭受失望。無(wú)論是輕率放縱的年輕人,還是勤學(xué)好文的人,都不覺(jué)得與我相處令人不快;而且,由于我尤喜與謙和的女性為伍,我也沒(méi)有理由對(duì)她們給予我的接納感到不滿??傊?,許多稍有名望的人都抱怨遭到誹謗,而我卻從未被那有害的利齒觸及,甚至從未遭她攻擊;盡管我曾任性地把自己暴露在政治派系與宗教派系的狂怒之下,他們似乎也為我卸下了慣常的兇猛。我的朋友從未需要為我品行與行事的任何一點(diǎn)做辯護(hù);這并不是說(shuō)我們不能設(shè)想,那些狂熱之徒會(huì)樂(lè)于捏造并傳播任何不利于我的故事,只是他們從未找到一個(gè)自以為看起來(lái)還像那么回事的。我不能說(shuō),為自己作這篇“葬禮悼詞”毫無(wú)虛榮,但我希望這虛榮并非不合其位;而且這是一樁事實(shí),很容易澄清并加以證實(shí)。(1776年4月18日,27-30頁(yè))
休謨最終放棄了對(duì)身后名譽(yù)的掌控。他特意授權(quán)好友亞當(dāng)·斯密為自傳撰寫(xiě)補(bǔ)遺,這實(shí)質(zhì)上是將自己的真實(shí)死亡與身后名譽(yù),徹底交托到了他人手中。就在他于1776年8月離世前夕,兩人進(jìn)行了一次長(zhǎng)談。根據(jù)斯密后來(lái)致信出版商斯特拉罕(William Strahan)的記述,當(dāng)時(shí)的休謨正在閑讀盧奇安(Lucian)的《下行記》(Kataplous,斯密記為Dialogues of the Dead)。他笑言自己實(shí)在找不到任何正當(dāng)理由,來(lái)向冥河船夫卡戎乞求遲延登船,于是只能編造出一些滑稽的借口:
休謨:親愛(ài)的卡戎,我一直在修訂我的作品,準(zhǔn)備出版新版,請(qǐng)給我一點(diǎn)時(shí)間,讓我看看公眾對(duì)這些修改有何反應(yīng)。
卡戎:等你看到這些修改的效果,你就會(huì)想做更多修改。這樣的借口沒(méi)完沒(méi)了。所以,老實(shí)的朋友,請(qǐng)登船吧。
休謨:親愛(ài)的卡戎,請(qǐng)你再耐心一點(diǎn)。我一直在啟迪公眾。如果我再活上幾年,或許就能親眼見(jiàn)證一些盛行的迷信體系瓦解。
卡戎(無(wú)法控制脾氣):你這個(gè)游手好閑的家伙,幾百年內(nèi)都不會(huì)發(fā)生這種事。你以為我會(huì)給你這么長(zhǎng)的時(shí)間?立即上船。你這個(gè)懶散的游手好閑的家伙!(Letter from Adam Smith, L.L.D. to William Strahan, Esq.,Kirkaldy, Fifeshire, Nov. 9, 1776)
這則看似達(dá)觀的玩笑,實(shí)則是休謨對(duì)自己乃至整個(gè)啟蒙陣營(yíng)企圖“喚醒公眾”這一宏大抱負(fù)的自我解構(gòu)。在越過(guò)生死之界的那一刻,這位懷疑論大師卸下了所有的虛榮與執(zhí)念,將一切未竟的偉業(yè)與最終的解釋權(quán),坦然交還給了那無(wú)邊無(wú)際的沉默。
雖然我無(wú)疑已進(jìn)入自己的生命末期——親愛(ài)的夫人——也許只剩下幾周,甚至也許只剩下幾天,我仍不禁為孔蒂親王之死所觸動(dòng):在各方面都是如此巨大的損失。我的思緒立刻轉(zhuǎn)向你在這件令人悲傷的事件中的處境。對(duì)你而言,你整個(gè)人生的計(jì)劃將會(huì)發(fā)生多么不同的變化!請(qǐng)寫(xiě)信告訴我一些細(xì)節(jié);但請(qǐng)用一種措辭,使你即便不幸身故,也無(wú)需在意你的信落到誰(shuí)的手里。我的病是腹瀉——或者說(shuō)腸胃失調(diào)——兩年來(lái)一直在慢慢侵蝕我;而在最近六個(gè)月里,它明顯加速了我走向終局。我看見(jiàn)死亡漸漸逼近,卻并無(wú)焦慮,也無(wú)悔恨。此刻我懷著深切的情意與敬重,向你作最后一次致意。(1776年8月20日,休謨致信布弗萊伯爵夫人,The Letters of David Hume,edited by J. Y. T. Greig,Volume 2,Oxofrd,1932,335頁(yè))
1776年8月25日,休謨離世。
休謨(1711年5月7日-1776年8月25日)
隨著全書(shū)進(jìn)入第一章,作者的目光從文本與聲譽(yù)的虛幻,轉(zhuǎn)向了肉身衰朽的物質(zhì)性?!安挤獾氖^”這一標(biāo)題承載著精妙的三重隱喻:它既指代布封生前最后一部巨著《礦物自然史》;也指代那折磨他至死,并在尸檢后被取出、分發(fā)給友人的五十七塊腎結(jié)石;更深層地,它還隱喻了布封在其生理學(xué)理論中,將死亡視作軀體逐漸“骨化”(ossification)的衰亡過(guò)程。這一核心意象,完美縫合了肉身退化與無(wú)機(jī)物自然演變的客觀規(guī)律,展現(xiàn)出一種專屬于布封的“死亡的科學(xué)詩(shī)學(xué)”。
長(zhǎng)期以來(lái),《礦物自然史》常被學(xué)界視作枯燥乏味的分類(lèi)學(xué)流水賬,但在斯塔爾納克看來(lái),這恰恰是布封極具分量的“哲學(xué)與文學(xué)遺囑”。在撰寫(xiě)此書(shū)時(shí),他正飽受腎結(jié)石的劇痛折磨;這部看似冰冷無(wú)趣的“石頭圖鑒”,實(shí)則是他那具逐漸硬化、走向礦物化的肉身在文本上的真實(shí)顯現(xiàn)。與其他啟蒙哲人相比,一生浸淫于自然史研究的布封,對(duì)地質(zhì)變遷與文明的滄海桑田有著更為冷峻的洞察。在他所預(yù)見(jiàn)的地球逐漸冷卻的宏大圖景中,一切生命終將歸于滅絕,而人類(lèi)個(gè)體的存在,放置于無(wú)垠的地質(zhì)時(shí)間坐標(biāo)系上,不過(guò)是“短暫一瞬”(brief flicker,55頁(yè))。
正因?yàn)閾碛羞@種近乎殘酷的宇宙視角,當(dāng)他在晚年提筆探討化石——這些被他稱為“衰老大自然的珍貴紀(jì)念碑”——時(shí),一種深沉的宿命感便躍然紙上。他清醒地意識(shí)到,自己這具風(fēng)燭殘年的肉身,已沒(méi)有足夠的時(shí)間去破譯大自然潛藏在巖層中的全部奧秘。于是,在此書(shū)的結(jié)尾,這位驕傲的博物學(xué)家卸下了建立全知體系的宏愿,以一種從容而略帶惆悵的姿態(tài),將自己未竟的凝視與探尋,坦然交托給了茫茫后世。他寫(xiě)道:
我再說(shuō)一遍:我是懷著遺憾離開(kāi)這些引人入勝的對(duì)象、這些古老自然所留下的珍貴遺跡的;而我自己的老年已不容我有足夠的時(shí)間去細(xì)細(xì)考察它們,從而得出我所隱約看見(jiàn)的那些結(jié)論——但這些結(jié)論既只是憑幾次匆匆一瞥而來(lái),便不應(yīng)出現(xiàn)在這部著作之中;因?yàn)槲乙呀o自己立下規(guī)矩:只呈示以事實(shí)為依據(jù)的真理。后來(lái)者自會(huì)到來(lái)。(55頁(yè))
然而,當(dāng)生命的沙漏行將漏盡,單純的唯物論思辨,似乎已不足以全然概括那具衰朽肉身所承受的復(fù)雜況味。作為一生堅(jiān)定的唯物主義者,布封在彌留之際,卻向相交十四年的知己——虔誠(chéng)信仰新教的內(nèi)克夫人(財(cái)政總監(jiān)內(nèi)克之妻)做出了某種隱秘的妥協(xié)。他不僅命人在病榻前朗讀內(nèi)克先生的著作《論宗教觀點(diǎn)的重要性》,甚至順從地接受了神甫的臨終圣事。面對(duì)這位啟蒙巨匠的終局,內(nèi)克夫人以一種奇特的筆觸——既交織著宗教信徒的悲憫,又恪守著博物學(xué)家般的冷靜審視——記錄下了他生命終結(jié)前的境況:
1788年4月15日,周三,傍晚七點(diǎn)左右,他白天小便不暢,前一夜出的汗又使他更加虛弱,突然間便出現(xiàn)惡心與幾乎要嘔吐的感覺(jué),并伴隨膀胱疼痛,片刻不得安寧;他四肢同時(shí)發(fā)抖、出汗。不到一個(gè)半小時(shí),他就濕透了三件襯衣。病勢(shì)愈重,他的力氣反倒像是隨之回升;更換襯衣時(shí),他自己還能很利索地協(xié)助穿脫。他幾乎每隔一會(huì)兒就要喝水,有時(shí)要水,有時(shí)要一碗清湯,再滴上幾滴阿利坎特葡萄酒,嘴里不停地說(shuō):我喘不過(guò)氣!人們把他從床上扶起;就在這些可怖的臨終焦灼之中,我聽(tīng)見(jiàn)他說(shuō):有沒(méi)有為我的兒子做點(diǎn)什么?到晚上九點(diǎn)半左右,這種持續(xù)的痛苦與恐懼仍未緩解;他不時(shí)把手伸向疼痛處,也就是膀胱一側(cè);在一次不耐煩的瞬間,我聽(tīng)見(jiàn)他吐出這樣的話:出來(lái)吧,討厭的石頭!出來(lái)!出來(lái)!這時(shí),他的告解神甫伊尼亞斯神甫觸摸了他的脈搏(因?yàn)獒t(yī)生都不在),察覺(jué)病人已處于瀕死狀態(tài),便提議為他施行圣事;病人回答說(shuō):我同意,但再給我一兩個(gè)小時(shí)??梢聊醽喫股窀σ?jiàn)情勢(shì)緊急,便立刻趕到圣梅達(dá)爾堂區(qū)的本堂神甫處,請(qǐng)求攜帶圣體,并為病人準(zhǔn)備臨終圣體與臨終涂油。在這段間隙里,我一直守在病人身旁,片刻不離;他以為告解神甫仍在場(chǎng),我記下了他的話:親愛(ài)的伊尼亞斯,你認(rèn)識(shí)我已經(jīng)四十多年了;你知道我一向的行為如何:能行善時(shí)我就行善,我沒(méi)有什么可自責(zé)的。我聲明,我死于我出生時(shí)所屬的宗教之內(nèi),并公開(kāi)見(jiàn)證:我信耶穌基督從天降到世上,為拯救世人;我請(qǐng)求他垂念并護(hù)佑我,并公開(kāi)聲明我對(duì)此信而不疑。兩分鐘后,尊敬的伊尼亞斯神甫帶著終傅圣事進(jìn)來(lái);在等待攜帶圣體者到來(lái)期間,他按慣常祈禱為他施行了圣油禮。布封先生被疼痛與窒息壓得喘不過(guò)氣,自覺(jué)已到死亡前夕。我并未發(fā)現(xiàn)他神志錯(cuò)亂,只有一次例外:當(dāng)人們掀開(kāi)被子為他處理腳部時(shí),他說(shuō):這該由雷茨先生來(lái)管——雷茨先生是他的醫(yī)生。他又對(duì)伊尼亞斯神甫急切地說(shuō):快把好天主給我!快!快呀!快!同時(shí)伸出舌頭準(zhǔn)備領(lǐng)受。然而攜帶圣體者遲遲未到;病人一再催促,甚至帶著幾分不耐;終于伊尼亞斯神甫為他送了圣體,而布封先生在儀式進(jìn)行時(shí)不斷重復(fù):給我吧!快給我吧!隨后,這種死亡的可怖痙攣稍稍平息,但他仍舊劇烈窒息;呼吸頻繁而艱難。人們用熱布為他溫暖冰冷的身體。他仍有力氣借雙臂支撐起身,喝下三滿勺阿利坎特葡萄酒。接著脈搏逐漸減弱,他的嘴一直張著,四肢漸漸冰冷;他好幾次緊握布萊索小姐(Mlle Blesseau,指布封女管家)的手;呼吸幾近不可察覺(jué),至午夜零四十分,他吐出了最后一口氣。(Correspondance inédite de Buffon,Tome II,613—614)
1788年4月16日,布封離世。
令人感嘆的是,近一個(gè)世紀(jì)后,布封的曾侄孫亨利·德·布封(Henri Nadault de Buffon,1831—1890)在審視這段歷史時(shí),竟將這場(chǎng)由內(nèi)克夫人如實(shí)記錄的、充滿生理痛苦的離世,粉飾為一場(chǎng)完美契合基督教義的死亡。他如此頌揚(yáng)道:“這確是一場(chǎng)真正的基督徒之死,是對(duì)一段光榮而勤勉的人生的相稱終結(jié)。就在十八世紀(jì)的正中——在一個(gè)有害的哲學(xué)取代宗教的時(shí)代——這是當(dāng)時(shí)最深邃的哲學(xué)家所樹(shù)立的重大榜樣;這是一樁偉大的堅(jiān)忍與信念之舉?!?span style="color: #7e8c8d;">(35頁(yè),著重號(hào)為引者所加,下同)這種跨越百年的荒謬重塑,恰恰無(wú)情地印證了這樣一種必然性:一旦越過(guò)生死大限,個(gè)體便徹底喪失了對(duì)身后聲譽(yù)的掌控權(quán),其最終的形象只能任由后世與盲目的偶然性去隨意涂抹。
第二章的主角是狄德羅,考察了他晚年的兩部作品?!渡韺W(xué)要理》(Eléments de physiologie)大約是狄德羅從1774年開(kāi)始編纂的筆記,大量抄錄其他人的醫(yī)學(xué)和生理學(xué)著作片段,長(zhǎng)期以來(lái)被視作缺乏原創(chuàng)性的作品?!墩撊ā罚?em>Essai sur Sénèque)原為受霍爾巴赫所托,為其友人、數(shù)學(xué)家拉格朗日(N. Lagrange)翻譯的塞涅卡著作所撰寫(xiě)的序言,于1778年底問(wèn)世,既是塞涅卡的辯護(hù),也是對(duì)其友人,即于同年7月2日去世的盧梭的批評(píng),即那種通過(guò)撰寫(xiě)自傳,以滿足自己“在未來(lái)被人談?wù)摗钡陌谅4藭?shū)后得以擴(kuò)充,于1782年出版,題為《論克勞狄烏斯與尼祿統(tǒng)治時(shí)期的歷史》(Essai sur les règnes de Claude et de Néron)。在分析這兩部作品的過(guò)程中,展現(xiàn)了作者極為高超的跨文本解讀能力。作者指出,這兩部看似毫無(wú)關(guān)聯(lián)的作品,其一為醫(yī)學(xué)筆記雜編,另一本則為帶有強(qiáng)烈個(gè)人色彩,帶有自我辯護(hù)性質(zhì)的文字,恰構(gòu)成了一種以文本形式再現(xiàn)自我消亡的一種遺囑性詩(shī)學(xué)。她稱之為“自我抹除的詩(shī)學(xué)”(poetics of self-effacement)。
所謂“自我抹除”,意指在文本的呈現(xiàn)上,作者有意識(shí)地將自身隱藏于文字背后,讓他人代為發(fā)聲,而真正的“自我”則甘愿碎裂,以一種被代言的方式隱匿其中。這種姿態(tài)在《論克勞狄烏斯與尼祿統(tǒng)治時(shí)期的歷史》中表現(xiàn)得尤為極致:狄德羅不斷將話語(yǔ)權(quán)交托出去,時(shí)而將自己隱蔽在塞涅卡身后。而在探討文體時(shí),為了彰顯蒙田的偉大,他甚至毫無(wú)保留地讓渡了自我:“我甘愿放棄自己寫(xiě)得最好的一頁(yè),來(lái)?yè)Q取他的一頁(yè)。”(88頁(yè))及至全書(shū)篇末,他更是將自己的聲音與評(píng)論家馬蒙泰爾(Marmontel)的評(píng)述完全揉融在一起,到了令人幾乎無(wú)法分辨孰主孰客的地步。斯塔爾納克指出,這種行文策略絕非隨性的筆法,而是狄德羅意圖抹除專有名詞與個(gè)體邊界的自覺(jué)實(shí)踐。它真切地映照出其晚年深受斯多葛派啟發(fā)后所沉潛的哲學(xué)冥想:“脫離周?chē)囊磺?,并將自身徹底湮滅。?span style="color: #7e8c8d;">(72頁(yè))
事實(shí)上,狄德羅晚年的這種感悟,源于其對(duì)生死理解的巨大轉(zhuǎn)折。18世紀(jì)60年代,在雕塑家法爾科內(nèi)(étienne Maurice Falconet)關(guān)于“身后名”的著名討論中,狄德羅曾熱情捍衛(wèi)文學(xué)與藝術(shù)的不朽:“對(duì)哲人而言,后世(posterirty)有如信徒的來(lái)世一樣?!?span style="color: #7e8c8d;">(第3頁(yè),請(qǐng)注意,這段材料曾被卡爾·貝克爾在《天城》用于證明啟蒙對(duì)后世的崇拜)然而步入暮年,他的看法悄然發(fā)生改變,將從布封繼承而來(lái)的唯物主義思想推向一種略帶神秘色彩的理論。死亡是身體的各個(gè)部分逐漸骨化過(guò)程,骨化的結(jié)果便是局部喪失感覺(jué)并從整體中脫離(63-64頁(yè))。狄德羅進(jìn)一步認(rèn)為,死亡僅僅代表作為一個(gè)整體的生命的湮滅,而那些脫離整體的局部依舊保持著活力,它們不過(guò)重回自然。這番理解既是狄德羅接受并發(fā)展了布封對(duì)生命理解的結(jié)果,也是晚年的他觀察自己身體變化得出的理解。他意識(shí)到,大腦的機(jī)能出現(xiàn)了明顯蛻化,但同時(shí)自己比以往任何時(shí)候都更加敏感。正如他在1774年9月3日致知己沃蘭(Volland)的信中所言:“我可能是你認(rèn)識(shí)的人里最容易落淚的老頭。”(70頁(yè)。沃蘭[Louise-Henriette Volland,1716-1784]與狄德羅相交三十余年,兩人保持著頻繁的通信。狄德羅非常珍視這位朋友,稱她為“索菲”[Sophie],意思是“智慧”。可惜的是,沃蘭的信件全部遺失,甚至連畫(huà)像也沒(méi)有保留下來(lái),令人唏噓。沃蘭去世五個(gè)月后,狄德羅離世。)
既然死亡不過(guò)是肌體各部分漸次退化與剝離的自然規(guī)律,那么卸下對(duì)不朽的執(zhí)念、坦然交還肉身,便是哲人最后的功課。這種毫無(wú)宗教粉飾的唯物論生死觀,也極其自然地滲透到了狄德羅女兒對(duì)其父親臨終景況的如實(shí)記述中:
他在1784年7月30日星期六起了床;整個(gè)上午都在同女婿和醫(yī)生交談;他讓人重新貼好令他難受的皰疹膏,隨后上桌吃飯,喝了湯,吃了白煮羊肉和菊苣。他拿起一顆杏子。母親想阻止他吃這種水果:“可你到底以為這見(jiàn)鬼的東西能把我怎么著?”他把杏子吃了,又用胳膊肘支在桌上,吃了幾顆櫻桃蜜餞,輕輕咳了兩聲。母親問(wèn)了他一句,見(jiàn)他沉默不語(yǔ),便抬起頭看向他。他已經(jīng)不在了。(91-92頁(yè))
1784年7月31日,狄德羅離世。
第三章借助“花朵”意象,透視盧梭晚年的心境。和布封的“石頭”與狄德羅的“大腦”一樣,花朵,準(zhǔn)確地說(shuō)枯萎的花朵在此同樣承載著極具張力的隱喻:它不僅象征著盧梭屢次宣告放棄哲學(xué)思辨、最終退隱于吉拉丹侯爵花園的生命抉擇,更巧妙地暗合了他晚年文本的物質(zhì)形態(tài)——他常將《漫步者遐想》中那些散亂的只言片語(yǔ)稱為“feuilles”,這個(gè)詞在法語(yǔ)中既指書(shū)頁(yè),也指脆弱的植物葉片。斯塔爾納克細(xì)致梳理了盧梭自完成《愛(ài)彌兒》后發(fā)表的一系列極具悲劇色彩的“終結(jié)”宣言。這種姿態(tài),固然源于他深陷“被現(xiàn)代哲人圍剿”的迫害妄想,但更深層的原因,則來(lái)自他對(duì)時(shí)日無(wú)多的感觸。盧梭宣稱,《愛(ài)彌兒》將是他哲學(xué)思考的終結(jié),他不認(rèn)同梭倫“活到老學(xué)到老”的曠達(dá),反而宣稱,對(duì)于一個(gè)垂暮之人,唯一該做的只是“學(xué)習(xí)如何死亡”(97頁(yè))。因此,作者敏銳地指出,《遐想》中那種時(shí)而緊迫、時(shí)而拖宕的雙重矛盾,以及字里行間通過(guò)現(xiàn)在時(shí)與祈使句不斷強(qiáng)化的焦灼感,皆是由于盧梭已清醒地意識(shí)到,自己的智力官能正不可挽回地走向枯竭:“我的智力官能將會(huì)失去活力?!?span style="color: #7e8c8d;">(102頁(yè))
在作者看來(lái),盧梭晚年的書(shū)寫(xiě)已化作一種極其脆弱的物質(zhì)性殘片。這些零落的“書(shū)頁(yè)/葉片”,宛如他在《懺悔錄》中念念不忘的長(zhǎng)春花,或是《遐想》里被大丹犬撞倒后緊握在手中的卷耳草,皆是他在肉身徹底消亡前,試圖喚回生命感知的一種物質(zhì)媒介。這里的分析令人拍案叫絕:斯塔爾納克在文本與植物標(biāo)本之間建立了一種絕妙的同構(gòu)。那些夾在書(shū)稿中干枯的“feuilles”猶如一個(gè)神奇的“光學(xué)暗箱”(optical chamber)——僅憑一片殘葉、一頁(yè)斷簡(jiǎn),便能重新顯映出整個(gè)往昔生命的壯闊景象。有別于布封與狄德羅以近乎冷酷的科學(xué)主義來(lái)審視肌體的衰朽,盧梭的暮年景象顯現(xiàn)出一種別樣的蒼涼與生機(jī):一個(gè)垂垂老矣的哲人,手持枯花,在生與死的交界處,任由肉身的衰竭與記憶的鮮活相互交織。
這種文本與生命的同構(gòu),在《遐想》那篇未完成的“第十次漫步”中達(dá)到了頂峰。在這篇寥寥兩頁(yè)的絕筆中,盧梭寫(xiě)下這段文字時(shí)正值復(fù)活節(jié),距他初遇華倫夫人已整整五十年。他試圖用這僅存的碎片,去追憶那段被他稱為“在短短四五年間,享受了一個(gè)世紀(jì)的純粹幸福”的時(shí)光。然而,當(dāng)行文至自己深感欠下夫人恩情、卻因財(cái)務(wù)困境無(wú)力償還時(shí),筆觸卻戛然而止。斯塔爾納克極為深刻地指出,這種毫無(wú)征兆的文本斷裂與隨之而來(lái)的絕對(duì)沉默,絕不僅僅是由于生命精力的耗盡,更是盧梭在紙面上從容“展演”了自己作為作家的死亡。這是一場(chǎng)終極對(duì)話:面對(duì)早已在貧病中離世的華倫夫人,這位孤獨(dú)的漫步者以這幾頁(yè)殘篇作為最后的遺囑,試圖在超越塵世的靜默中,去償還他一生的虧欠。寫(xiě)完最后一行字,盧梭徹底放下了手中的筆。他不僅宣告了公共表達(dá)的終結(jié),更坦然接納了那個(gè)將他自身與所有未竟之語(yǔ)徹底吞沒(méi)的永恒虛無(wú)。
我很快便意識(shí)到:我在付諸這一計(jì)劃上拖得太久了。我的想象力已不如從前活躍;它不再像往昔那樣,會(huì)被某個(gè)能使之振作的對(duì)象一經(jīng)呈現(xiàn)便點(diǎn)燃;我也不再那樣沉醉于遐想的狂迷。如今,它所產(chǎn)出的更多是追憶而非創(chuàng)造。一種溫吞的倦怠使我的一切能力都變得疲軟無(wú)力,生命的精氣在我體內(nèi)一點(diǎn)一點(diǎn)熄滅。我的靈魂也不再能輕易地從這具行將枯竭的軀殼中投射出去。倘若沒(méi)有對(duì)我所向往的那種狀態(tài)的希望——我感到自己有權(quán)獲得它——我便將不復(fù)存在,只能以記憶的形式茍存。(70頁(yè))
從今以后,屈服就是我的命運(yùn):不再堅(jiān)持與之抗?fàn)?,不再頑強(qiáng)抵擋;任由迫害我的人隨其所欲處置他們的獵物,在我余下這凄涼而衰老的日子里毫無(wú)反抗地任他們擺弄,甚至把我姓名的榮譽(yù)與身后聲譽(yù)也交到他們手里——倘若上天愿意讓他們?nèi)绱颂幹谩獰o(wú)論發(fā)生什么都不再為之動(dòng)搖;這就是我最后的決斷。(108頁(yè))
1778年7月2日,盧梭離世。1794年,他的遺骸被移葬至巴黎先賢祠。沃多耶(Antoine-Laurent-Thomas Vaudoyer,1756-1846)為他設(shè)計(jì)了一座別具一格的木制陵墓:兩扇雕花木門(mén)微啟,一只蒼勁的手臂從幽暗的縫隙中伸出,手中緊緊擎著一支火炬。這一官方的定型塑像似乎在傲然宣告:即便死亡,也無(wú)法熄滅這位哲人為人類(lèi)點(diǎn)燃的啟蒙之光。然而,在審視了《遐想》中那些游走于枯萎與靜默之間的文字后,斯塔爾納克在這一章的落幅處,提出了一個(gè)極具顛覆性,也極其凄美的假設(shè):倘若那只從墳?zāi)怪猩斐龅氖掷?,握著的根本不是什么照亮人?lèi)未來(lái)的火炬,而僅僅是一束花呢?倘若這位曾為現(xiàn)代世界立法的思想巨匠,在生命的終局留給后世的,并非什么宏大耀眼的時(shí)代啟示,而僅僅是他那行將朽壞的雙手里,一株褪去水分、脆弱不堪的植物殘片呢?
先賢祠盧梭棺木設(shè)計(jì)圖(1795年)?,F(xiàn)藏于巴黎卡納瓦萊博物館。
作為探討生死議題的主角,盧梭或許略顯張力不足。他暮年的“自我放逐”似乎始終游離于想象與現(xiàn)實(shí)的邊界。然而,當(dāng)斯塔爾納克在第四章將目光轉(zhuǎn)向啟蒙運(yùn)動(dòng)的絕對(duì)巨擘伏爾泰時(shí),生前的喧囂榮光與死后的絕對(duì)靜默之間,便形成了一種極具悲劇張力的巨大反差。與“孤獨(dú)散步者”盧梭不同,伏爾泰生前已被“封圣”。1778年,他在巴黎人如癡如狂的追捧中走向生命終點(diǎn)。去世同年,一份偽造的遺囑迅速問(wèn)世,試圖繼續(xù)為其塑造不朽的哲人神話。然而,本章所揭示的晚年伏爾泰對(duì)生死的真實(shí)思考,卻與這種外在的喧囂榮耀形成了極其冷酷的對(duì)照。
在這里,“蝴蝶”這一意象的演變顯得尤為迷人。據(jù)作者考證(順便說(shuō)句,這個(gè)考證在我看來(lái)站不住腳,這個(gè)意象背后或許有更隱秘的一段軼事),在伏爾泰的浩瀚卷帙中,作為生命隱喻的蝴蝶可能僅出現(xiàn)過(guò)兩次。第一次是在一則評(píng)價(jià)黎塞留的筆記中,彼時(shí)的伏爾泰仍在思忖靈魂不滅的可能,并借由“化蝶”表達(dá)了對(duì)來(lái)世的某種微弱希冀。他寫(xiě)道:
靈魂是有延展的;既然有延展,靈魂便是物質(zhì)的。難道因?yàn)槲也涣私饽硞€(gè)存在的本質(zhì),就要把一切能觸動(dòng)我感官的屬性都從它身上剝離嗎?我們死后也許會(huì)變成某種東西:毛蟲(chóng)會(huì)想到自己將變成蝴蝶嗎?(Voltaire’s Notebooks,Tome II,edited by Theodore Besterman,institut et musee voltaire,1952,357)
而當(dāng)蝴蝶意象第二次出現(xiàn)時(shí),則是在伏爾泰去世同年所寫(xiě)下的八音節(jié)絕筆詩(shī)《別了,生命》(Adieux à la vie,1778年)之中。這首絕筆徹底粉碎了前者的那一絲溫情與希冀;其文本所蘊(yùn)含的悲涼、決絕與徹骨的虛無(wú)感。此詩(shī)值得在此完整引錄:
伏爾泰八音節(jié)絕筆詩(shī)《別了,生命》
這兩個(gè)文本雖共用同一個(gè)意象,其深層隱喻卻已截然相反。在前一則筆記里,“化蝶”尚且代表著靈魂的延續(xù),寄托了伏爾泰對(duì)來(lái)世的微弱希冀。然而,在這首絕筆詩(shī)中,它們卻化作了朝生暮死的瞬息之物;它們急速地跌入深淵,傳遞出哲人對(duì)生命之渺小與虛無(wú)的最終體認(rèn)。
這一意象的斷裂,恰好勾勒出伏爾泰晚年生死觀的深刻轉(zhuǎn)折。而陪伴并見(jiàn)證這一歷程的,是啟蒙時(shí)代的另一位傳奇人物,亦即全書(shū)第五章的主角——晚年雙目失明的沙龍女主人德芳夫人。在斯塔爾納克的筆下,伏爾泰最終接納絕對(duì)的虛無(wú),極具戲劇性地表現(xiàn)為被德芳夫人反向“度化”的結(jié)果。二人維持了長(zhǎng)達(dá)數(shù)十年的通信。起初,面對(duì)德芳夫人對(duì)存在意義的深切懷疑與對(duì)死亡的極度恐懼,伏爾泰始終自矜于一位高高在上的啟蒙導(dǎo)師角色。他以一種置身事外的理智姿態(tài),用著老生常談的哲學(xué)寬慰,甚至夾雜著些許不自覺(jué)的男性說(shuō)教口吻向她言道:
您的觀念不必取自其他任何地方,只需來(lái)自你自己。像你這樣既有想象力,又有敏銳思維的人而言,無(wú)需其他任何幫助,就能僅憑自身,便能洞見(jiàn)人性;因?yàn)樗腥嗽谏钐幎急舜祟?lèi)似,而那些細(xì)微的差別并不會(huì)改變?nèi)魏蔚咨慵炔荒苡螒颍膊荒艿教幈甲?,更不可能整日接待賓客。能觀察到一顆天真而真實(shí)的靈魂優(yōu)于那么多傲慢而晦澀的哲學(xué)家,對(duì)我而言絕非無(wú)足輕重的滿足……(139頁(yè))
但最后,正是在德芳夫人那種對(duì)直面生命虛無(wú)的敏銳且勇敢的凝視下,伏爾泰的理性或略帶冷靜的面具被逐漸卸下。他在去世前兩年寫(xiě)下了兩首詩(shī)。除了上面那首《別了,生命》外,另有《空洞的夢(mèng)》(Le songe creux,具體創(chuàng)作時(shí)間不詳,可能是1776年,或是伏爾泰彌留之際)。在這首詩(shī)里,這位無(wú)神論哲人王夢(mèng)到自己去世了,踏上了探索冥界之路,穿過(guò)三條河流,遇見(jiàn)三位命運(yùn)女神,最后卻對(duì)地獄和天堂都倍感失望。在詩(shī)的末尾,戲劇性的結(jié)束,虛無(wú)(néant)的寓言形象才得以最終顯現(xiàn):
這首絕筆徹底摒棄了伏爾泰早年在刪改梅耶(Jean Meslier)《遺書(shū)》時(shí)所刻意保留的那一絲自然神論的救贖微光,更斷絕了對(duì)身后詩(shī)名不朽的任何奢望。恰恰相反,伏爾泰將自己的一生、肉身與詩(shī)句,盡數(shù)拋入了虛無(wú)的深淵。更為精妙的是,斯塔爾納克并未止步于字面釋義,而是將目光投向了紙張的物質(zhì)肌理,從手稿的涂改與折痕中,捕捉到了這種絕對(duì)虛無(wú)感的真實(shí)存在。紐約摩根圖書(shū)館所珍藏的《別了,生命》手稿顯示,在長(zhǎng)達(dá)二十行的詩(shī)節(jié)里,那個(gè)唯一沒(méi)有押韻伴侶的“虛無(wú)”(néant)一詞,被伏爾泰以極細(xì)小的筆跡局促地添寫(xiě)在劃掉的詩(shī)行上方,幾近難以辨認(rèn)。而在全詩(shī)的末句“告訴我吧,你們究竟是什么”(Dites-moi donc ce que vous êtes)的結(jié)尾處,他甚至省略了理應(yīng)存在的問(wèn)號(hào)(下圖左)。在這張對(duì)折的手稿紙頁(yè)上,留下的唯有大段的空白與兩道孤零零的橫線(下圖右)。這種文本上的突然懸置,仿佛在無(wú)聲地宣告:當(dāng)生命疾速跌入深淵,一切追問(wèn)皆無(wú)答案,唯余永恒的沉默。
紐約,摩根圖書(shū)館,MA 638.87,摩根(Pierpoint Morgan)于1900年購(gòu)買(mǎi)
去世前兩個(gè)月,病榻上的伏爾泰出人意料地接受了神甫的來(lái)訪,甚至順從地在一份文書(shū)上簽了字,聲明“否認(rèn)并譴責(zé)了自己所做、所說(shuō)、所寫(xiě)的一切——凡是可能造成某種丑聞并損害信教之人”(1778年3月4日,德芳夫人致信沃波爾,Horace Walpole’s correspondence with Madame du Deffand and Wiart,Vol. 4, Yale University Press,1939,pp. 24-25)。此舉一度令沃波爾等人大惑不解,甚至將其視作一種臨終前的怯懦與偽善。但或許最懂他的德芳夫人留下了最為透徹的見(jiàn)證:“他所做的一切,都是為了體面(decorum),為了免去煩擾,為了得以安寧。”(Horace Walpole’s correspondence with Madame du Deffand and Wiart,Vol. 4, Yale University Press,1939,34)這種卸下驕傲、近乎敷衍的妥協(xié),恰恰是這位啟蒙巨匠為了走向最終的沉默,而向喧囂塵世所作的最后讓步。
1778年5月30日,伏爾泰離世。
倘若說(shuō)男性啟蒙哲人們總對(duì)身后聲名抱有某種期許,試圖以此作為抵抗死亡與湮滅的微茫補(bǔ)償,那么,全書(shū)第五章所聚焦的德芳夫人,則呈現(xiàn)出一種極為決絕的特殊姿態(tài)。她什么也不愿留下:沒(méi)有子嗣,沒(méi)有著述,甚至在遺囑中嚴(yán)詞拒絕了伏爾泰將兩人通信公之于世的提議。斯塔爾納克指出,正是在這種近乎絕對(duì)的孤獨(dú)與隔絕之中,這位晚年雙目失明的沙龍女主人以一種令人戰(zhàn)栗的清醒,直面了生死的底色,并死死凝視著那無(wú)處不在的“虛無(wú)”。這種剝落了一切幻象的審視,不僅令當(dāng)時(shí)高高在上的伏爾泰在通信中時(shí)常顯得左支右絀,更賦予了其絕筆以一種直擊人心的悲劇張力,令人不由自主地沉陷于她那幽暗的精神深淵。
長(zhǎng)期以來(lái),在宏大的啟蒙史敘事中,德芳夫人始終被塑造成一個(gè)保守的邊緣形象。一方面,有別于18世紀(jì)多數(shù)激進(jìn)的沙龍,她所主持的聚會(huì)(原址位于今戰(zhàn)神廣場(chǎng)東北)偏愛(ài)古典作品,對(duì)新興的啟蒙思想表現(xiàn)出明顯的冷淡與拒斥;另一方面,后世學(xué)者的評(píng)價(jià)也多帶貶義。例如法國(guó)史家安托萬(wàn)·里勒蒂(Antoine Lilti)便將她對(duì)“世俗社交”(sociabilité mondaine)的病態(tài)熱衷,歸結(jié)為試圖填補(bǔ)貴族生活內(nèi)在的極度空虛(參見(jiàn)Antoine Lilti,Le monde des salons: Sociabilité et mondanité à Paris au XVIIIesiècle,F(xiàn)ayard,2005)。毫不客氣地說(shuō),里勒蒂的解釋暗含著一種武斷且居高臨下的男性視角;它輕易地抹平了個(gè)體內(nèi)心的真實(shí)痛苦,也遮蔽了德芳夫人對(duì)生存底色那份極其清醒的哲學(xué)審視。
斯塔爾納克和里勒蒂一樣注意到德芳夫人在同友人通信中反反復(fù)復(fù)論及的“無(wú)聊”(ennui)一詞,但她敏銳地洞察到,這種“無(wú)聊”絕非流于表面的空虛寂寞,而是一種承襲了蒙田與斯多葛學(xué)派傳統(tǒng)的深刻精神癥候(174頁(yè))。作為一名徹頭徹尾的懷疑論者與無(wú)神論者,德芳夫人實(shí)際上是以自身的病痛苦難,完成了對(duì)啟蒙時(shí)代篤信的經(jīng)驗(yàn)主義與理性主義的根本解構(gòu)。在她的邏輯里,倘若按照洛克或孔狄亞克等人的理論,人的心智不過(guò)是一個(gè)不斷接收外部感官印象并加以組合的容器;那么,對(duì)于她這樣一個(gè)雙目失明、聽(tīng)力日漸衰退的老人而言,感官的全面剝奪便意味著這個(gè)容器已然退化為一個(gè)徹底的“空洞集合”(empty collection,174頁(yè))。德芳夫人痛苦地體認(rèn)到,這種感官與思想的雙重枯竭便是所謂的“無(wú)聊”,它更是死亡降臨前的一種真切預(yù)演:
我很同情你——因?yàn)槲液鋈挥窒虢o你寫(xiě)信了。我讓人把你上一封信再讀給我聽(tīng);若說(shuō)它不是一篇上佳的法文范本,那它絕對(duì)是一篇極好的英文。除去你在信里幾乎一味給我的那些夸獎(jiǎng),其余的一切都非常真實(shí)、非常深刻,見(jiàn)識(shí)也極其明澈;可我又能從中得到什么益處呢?我們對(duì)自己真有主宰力嗎?若真如此,凡是有才智的人就都會(huì)幸福。我先從你說(shuō)起:我問(wèn)你,你幸福嗎?我很難相信你是幸福的。不過(guò),人也不該總以己度人。比如我,當(dāng)我的靈魂失去感覺(jué)時(shí),我便沒(méi)有觀念,沒(méi)有趣味,沒(méi)有思想;我就墜入我稱之為無(wú)聊(ennui)的虛無(wú)(néant)之中。
如果只憑推理與反思就足以使人幸福,那么我們所見(jiàn)的世界就該與現(xiàn)實(shí)完全相反;因?yàn)槲颐刻煊^察世界,都看到:最心滿意足的,恰恰是那些蠢人——他們對(duì)別人也對(duì)自己最為稱心,而且最懂得自給自足。你曾在我把“友誼”看得那么重要這件事上如此取笑我,到最后你竟把我說(shuō)服了;可當(dāng)你摧毀了我的幻想之后,我又不知道該拿什么來(lái)替代它。我想,把橡葉當(dāng)作金子來(lái)收下,或許本身就是一種幸福吧。(在1776年3月21日致信沃波爾,Horace Walpole’s correspondence with Madame du Deffand and Wiart,Vol. 4, Yale University Press,1939,286-287頁(yè))
德芳夫人把這種無(wú)聊與空寂比作絳蟲(chóng)(ver solitaire):
只有矯飾、矯情的自命不凡與可笑之態(tài)會(huì)讓我反感,可到處見(jiàn)到的偏偏都是這些。我非常明顯地覺(jué)察到,自己的精神能力正在一點(diǎn)一點(diǎn)地喪失:記憶力、專注力、表達(dá)的順暢——在需要的時(shí)候,這一切都不聽(tīng)使喚。我并不渴望被愛(ài);我知道人并不真正愛(ài)人,而這一點(diǎn)我從自己身上就知道得很清楚;我也不要求別人對(duì)我懷有我并不對(duì)他們懷有的情感。妨礙我幸福的,是一種厭倦:它像絳蟲(chóng)一樣,吞噬一切本可使我幸福的東西。這個(gè)比喻本該解釋一番,可我卻無(wú)法把這念頭理清。(1776年3月17日致信沃波爾,Horace Walpole’s correspondence with Madame du Deffand and Wiart,Vol. 4, 285頁(yè))
由此可見(jiàn),這種“無(wú)聊”絕非單純的社交倦怠,它實(shí)際上構(gòu)成了對(duì)啟蒙時(shí)代經(jīng)驗(yàn)主義與理性主義的深刻解構(gòu)。德芳夫人在信中多次將這種無(wú)聊描述為對(duì)“虛無(wú)的預(yù)嘗(avant-go?t du néant)”(如1779年10月8日致信沃波爾,Horace Walpole’s correspondence with Madame du Deffand and Wiart,Vol. 4,180頁(yè))。通過(guò)直視自身感官的殘缺與剝奪,她比任何人都更為直接地觸碰到了肉身與靈魂注定湮滅的底色,以及理性在面對(duì)死亡時(shí)的絕對(duì)無(wú)力。然而,即便深感生存的虛無(wú),對(duì)死亡的本能恐懼卻依然如影隨形。這種矛盾,恰恰宣告了理性的無(wú)奈:
可即便如此,人還是害怕死亡;人為什么害怕死亡呢?這不僅僅是因?yàn)槲磥?lái)不確定,更因?yàn)槿藢?duì)自身的毀滅有一種強(qiáng)烈的反感。而理性無(wú)法摧毀這種反感。噢!理性,理性!理性是什么?它有什么力量?它何時(shí)開(kāi)口?我們何時(shí)才能聽(tīng)見(jiàn)它?它帶來(lái)什么益處?它能戰(zhàn)勝激情嗎?并非如此;而且,倘若它真能阻止我們靈魂的運(yùn)動(dòng),那反倒會(huì)比激情更違背我們的幸福一百倍……(176頁(yè))
有了這些極其厚重的思想鋪墊,當(dāng)斯塔爾納克在書(shū)的末尾,將目光投向晚年盲聾交加的德芳夫人那些看似瑣碎的日常細(xì)節(jié)時(shí),一種令人窒息的悲劇張力便噴薄而出。彼時(shí)的夫人正日復(fù)一日地獨(dú)自做著“拆線”(effilage)的手工——即將織物上的貴重金線一根根拆解下來(lái)。在作者筆下,這絕非打發(fā)殘年的無(wú)聊消遣,而是透視其生命虛無(wú)感的一扇幽暗之門(mén)。這是一種極具凄美色彩的生存隱喻:在這個(gè)過(guò)程中,她不是在創(chuàng)造某物,而是在解構(gòu)某物,或者說(shuō),她正在制造虛無(wú)(crafting nothing,192頁(yè))。而與此同時(shí),她將愛(ài)犬Tonton以及印有愛(ài)犬蠟像的鼻煙盒作為遺贈(zèng),交托給沃波爾。這一舉動(dòng)被深刻地解讀為她試圖將自己衰朽的肉身,以一種“活的替代物”的形式交付出去,猶如蒙田當(dāng)年留下《隨筆》一般。然而,最具視覺(jué)沖擊力與哲學(xué)震撼的,是她留在世上的最后痕跡。在那本記錄著沙龍瑣事、裝幀精美的綠色牛皮紙日記本里,當(dāng)她生前最后一次完成口述之后,留下的竟是長(zhǎng)達(dá)兩百零六頁(yè)毫無(wú)字跡的空白。斯塔爾納克極具洞見(jiàn)地指出,這片龐大的物質(zhì)性留白,絕非單純因?yàn)樯ソ叨鴮?dǎo)致的記錄中斷,它恰恰是德芳夫人“遺囑性詩(shī)學(xué)”的最終形態(tài)。這片無(wú)可辯駁的絕對(duì)沉默,完美地展演了一個(gè)褪去所有歷史幻想與身后期許的個(gè)體,是如何以一種最純粹、最決絕的姿態(tài),將自己完完整整地交還給了那個(gè)永恒的深淵。
我有時(shí)驚訝于自己生命的無(wú)用,也驚嘆于我和Tonton(愛(ài)犬之名)之間僅有極微小的差別。(175頁(yè))
德芳夫人贈(zèng)予沃波爾的金質(zhì)鼻煙盒,上有其愛(ài)犬Tonton的畫(huà)像
鼻煙壺題贈(zèng):這只刻有她愛(ài)犬Tonton肖像的鼻煙壺,是德芳侯爵夫人于1780年遺贈(zèng)給霍勒斯·沃波爾先生。 注:該鼻煙壺由路易十五御用珠寶匠人魯塞爾(Louis Roucel)所制。Tonton蠟像為格爾塞(Gosset)所制?,F(xiàn)藏于耶魯大學(xué)劉易斯·沃波爾圖書(shū)館(Lewis Walpole Library)。
德芳夫人于1780年9月23日離世,與沃波爾通信長(zhǎng)達(dá)十四年,約850封。法國(guó)文人布弗萊爾(Stanislas de Boufflers,1738-1815)曾以伏爾泰和Tonton為主題寫(xiě)了一首詩(shī)。德芳夫人將此詩(shī)手稿也一并寄給了沃波爾。原詩(shī)內(nèi)容非常風(fēng)趣,現(xiàn)譯如下:
你覺(jué)得他們倆都迷人,
我們覺(jué)得他們倆都咬人;
這就是相似之處。
一個(gè)只咬你的敵人,
另一個(gè)咬你的所有朋友,
這就是不同之處。
德芳夫人(Madame du Deffand, 1696年9月25日–1780年9月23日)
本書(shū)在結(jié)尾部分極具匠心地安排了一個(gè)“反例”(counterexample,208頁(yè))。與前述各章所呈現(xiàn)的自然死亡形成截然反差,羅蘭夫人并沒(méi)有活到足以體驗(yàn)狄德羅所謂的“骨化”的年紀(jì)。她在三十九歲那年命殞斷頭臺(tái),僅以那句“自由,自由,多少罪惡假汝之名”的臨終遺言,為自己慘烈的人生畫(huà)上了休止符。斯塔爾納克坦言,無(wú)論從何種意義上看,羅蘭夫人的非正常死亡似乎都不屬于本書(shū)的既定范疇;然而,將她置于全書(shū)的落幅,恰恰是為了通過(guò)這種劇烈的反差,來(lái)映襯前述啟蒙巨匠們面對(duì)虛無(wú)時(shí)的徹底靜默。不同于其他哲人坦然接納生命與聲譽(yù)的消散,面對(duì)即將降臨的極刑,羅蘭夫人表現(xiàn)出了一種強(qiáng)烈地渴求被后世銘記與昭雪的沖動(dòng)。斯塔爾納克敏銳地指出,這位生前始終隱身于丈夫背后充當(dāng)代筆人與賢內(nèi)助的女性,恰恰是在身陷囹圄、死神逼近之時(shí),才真正覺(jué)醒了作為一名作家的主體意識(shí)。在為那部未能完成的回憶錄勾勒大綱時(shí),她帶著些許驕傲宣稱,若上天能假以時(shí)日,自己便能“寫(xiě)就本世紀(jì)的編年史,成為法國(guó)的麥考萊(指英國(guó)女史家麥考萊——引者注),或法蘭西的塔西坨”。(202頁(yè))
在她的筆下,死亡本身似乎已不足為懼,真正令人戰(zhàn)栗的是被歷史徹底遺忘。這種對(duì)不朽與身后名的熱烈執(zhí)念,在她得知那部寄托著生平辯白的《歷史筆記》(Notices historiques)被受托保管的友人因恐懼而付之一炬時(shí),爆發(fā)出了最為絕望的悲鳴。這一刻的凄厲自白,與前述各章中哲人們坦然交出自我、步入沉默的臨終文字,構(gòu)成了令人震顫的強(qiáng)烈反差:
我剛剛把整件事寫(xiě)完,把敘述一直推進(jìn)到這最后的時(shí)刻,并把它托付給一位十分珍視它的朋友;風(fēng)暴卻驟然落在他頭上。就在他眼見(jiàn)自己將被逮捕的那一刻,他所想到的只有危險(xiǎn);他唯一感到的只是必須把危險(xiǎn)擋開(kāi)。于是他不假思索、不求權(quán)宜之計(jì),便把我的手稿投入火中。我承認(rèn):我寧愿他把我也一并扔進(jìn)去。這場(chǎng)損失攪亂我的心緒,甚于我此刻仍在承受的最嚴(yán)酷的折磨;若想到危機(jī)正在逼近——我也許第一天就會(huì)被屠殺,或者被以某種方式拖到那個(gè)統(tǒng)治者用來(lái)清除他們認(rèn)為礙事之人的法庭上——你就會(huì)明白這是為什么:這些文字原本是我賴以安放的枕頭,我把對(duì)自己身后名譽(yù)的辯白,也把許多值得紀(jì)念的人物的辯白,都托付在它們之上。
當(dāng)然!洛宗(Lauzun)的那只蜘蛛之死也未必更殘酷;而那不過(guò)是對(duì)他一個(gè)人的損失罷了??墒?,既然人不該向任何事屈服,我就要把這點(diǎn)閑暇用來(lái)隨手、零零散散地記下那些不經(jīng)意浮現(xiàn)在我腦海中的東西。它當(dāng)然無(wú)法替代我所失去的那一切;但這些將成為一些碎片,用以喚起我的記憶,并在將來(lái)某一天——倘若我還保有這種能力——幫助我補(bǔ)足它。(Roland,“Portraits et anecdotes,”in Mémoires de madame Roland,tome II,Librairie des bibliophiles,1884,140-141頁(yè))
在生命的最后時(shí)刻,羅蘭夫人褪去了早年受啟蒙思想浸染的懷疑論底色。她既不像德芳夫人那樣死死凝視著絕對(duì)的虛無(wú),也沒(méi)有像狄德羅那樣坦然將肉身交還給冰冷的物質(zhì)大循環(huán)。相反,面對(duì)斷頭臺(tái)的陰影,她轉(zhuǎn)向了對(duì)“最高存在”(Supreme Being)的祈禱。在她的筆下,死亡不再是一切的斷滅,而是靈魂的解脫;是與她深?lèi)?ài)的吉倫特派同僚蒲佐(Fran?ois Buzot,死于1794年6月24日)經(jīng)歷生死、在彼岸世界重聚的終極契機(jī):
永別了,我的孩子、我的丈夫、我的女仆、我的朋友們;永別了,太陽(yáng)——你那燦爛的光芒把寧?kù)o帶入我的靈魂,正如它把靈魂召回天穹;永別了,孤寂的田野——它的景象曾多少次打動(dòng)我;還有你們,泰澤(Thézée)樸素的鄉(xiāng)民:你們祝福我的到來(lái),我曾為你們拭去汗水,緩解你們的貧困,照料你們的病人——永別了;永別了,寧?kù)o的書(shū)齋:我在這里以真理滋養(yǎng)心智,以學(xué)問(wèn)俘獲想象,并在冥想的寂靜中學(xué)會(huì)駕馭感官、輕蔑虛榮。
永別了……(注:省略號(hào)為原文所有)不!唯獨(dú)你,我絕不會(huì)與你分離;離開(kāi)塵世,反倒使我們更為接近。(218頁(yè))
在這段極具悲劇色彩的絕筆中,羅蘭夫人用一種傳統(tǒng)而溫情的期盼,生生打斷了那本該通向虛無(wú)的省略號(hào)。這番充滿現(xiàn)世羈絆與來(lái)世信仰的告白,固然昭示了人類(lèi)精神在面對(duì)死亡時(shí)的巨大勇氣,但在斯塔爾納克看來(lái),它卻恰恰構(gòu)成了全書(shū)最發(fā)人深省的對(duì)照:那些真正老去的啟蒙巨匠們,早已剝落了所有關(guān)于來(lái)世與重逢的幻想;在他們的人生落幅里,沒(méi)有這種可以用來(lái)填補(bǔ)死亡恐懼的祈禱與文字。當(dāng)時(shí)代的喧囂褪去,等待著休謨、布封、狄德羅、盧梭、伏爾泰以及德芳夫人的,沒(méi)有神明的慰藉,唯有那無(wú)可辯駁的、無(wú)邊無(wú)際的沉默。
1793年11月8日,羅蘭夫人被送上斷頭臺(tái)。
請(qǐng)?jiān)徫以谶@份書(shū)評(píng)中大段地迻譯、引用這些臨終文字。因?yàn)槲疑罡校坪跷ㄓ羞@些褪去了一切偽飾的真實(shí)言說(shuō),才足以體現(xiàn)在死亡的絕對(duì)靜默降臨之前,那些曾無(wú)比鮮活的靈魂所經(jīng)歷的掙扎、妥協(xié)與最終的超脫。
《唯余沉默》是一部相當(dāng)個(gè)體化的研究。所謂“個(gè)體化”至少有兩層意思,首先體現(xiàn)在再現(xiàn)視角的轉(zhuǎn)換中。歷史場(chǎng)景不再是喧囂的公共廣場(chǎng)和政治舞臺(tái),而是幽暗孤燈下的書(shū)信寫(xiě)作,抑或臨終病榻前的喘息片語(yǔ)在斯塔爾納克刻意框定的這一私密視域內(nèi),那套為人熟知的啟蒙敘事被悄然擱置。在這里,我們看不到高舉理性火炬、為后世立法的先賢,也看不到為不公審判鳴冤叫屈的寬容斗士。相反,我們看到的,是一個(gè)個(gè)退入歷史暗影、深陷孤獨(dú)與寂寥的普通人,以及他們?cè)谒ダ吓c病痛中日漸朽壞的肉身與心靈。正是通過(guò)這種向個(gè)體存在的極致聚焦、向內(nèi)在靈魂的深度透視,作者使我們短暫地忘卻了他們的“哲人”光環(huán),從而得以與這些垂暮之人一同潛入他們最私密、最脆弱,或許也是最能觸動(dòng)人心的感悟之中。
或許可以說(shuō),這部著作完成了對(duì)啟蒙與理性敘事的某種解構(gòu)——作者在導(dǎo)言中也的確曾做此申明。然而,我卻不愿僅以“解構(gòu)”二字來(lái)匆匆概括。因?yàn)椋切┍缓笫婪磸?fù)傳頌的宏大概念(理性、進(jìn)步、祛魅),本身也只構(gòu)成了那個(gè)時(shí)代的一半面貌;它們并非啟蒙的全部,更無(wú)法全盤(pán)代表那個(gè)時(shí)代真實(shí)存在過(guò)的男男女女。斯塔爾納克真正做的,是將聚光燈打向了歷史的暗面,為我們?cè)佻F(xiàn)并講述了另一則同樣真實(shí)、卻長(zhǎng)久被遺忘的故事。
這種“個(gè)體化”的另一重深刻意涵,則深植于作者構(gòu)思與撰寫(xiě)此書(shū)的經(jīng)歷中。多年前,在完成啟蒙時(shí)代有關(guān)“描述”(description)實(shí)踐的研究后(The Unfinished Enlightenment: Description in the Age of the Encyclopedia,Cornell,2010),斯塔爾納克便被晚年盧梭將衰朽肉身與干枯標(biāo)本相映照的隱喻所深切吸引,進(jìn)而萌生了探究啟蒙哲人如何面對(duì)死亡的構(gòu)想。與麥克瑪納斯(John McManners)等史學(xué)家致力于宏大時(shí)代心態(tài)的剖析不同,她將筆觸懸停在幽微的個(gè)體經(jīng)驗(yàn)之上。更值得一提的是,得益于友人一句發(fā)人深省的叩問(wèn)——“難道十八世紀(jì)的女性就不會(huì)死嗎?”——作者毅然將長(zhǎng)期被啟蒙研究邊緣化的德芳夫人,推至全書(shū)的思想核心。不僅如此,德芳夫人同諸位哲人間浩繁的通信,及其對(duì)“無(wú)聊”的深邃思辨,更是化作了穿透并縫合全書(shū)各章的暗線。
然而,這部著作之所以能具備如此撼動(dòng)人心的力量,不僅因?yàn)樗且粓?chǎng)學(xué)術(shù)意義上的拓荒,更因?yàn)樗坭T了作者本人穿越生死幽谷的真實(shí)體驗(yàn)。在漫長(zhǎng)的研究與寫(xiě)作期間,斯塔爾納克曾飽受長(zhǎng)達(dá)兩年的“腦霧”折磨,并最終于2023年接受了緊急開(kāi)顱手術(shù)。術(shù)后,腦部腫脹的痛楚、類(lèi)固醇藥物引發(fā)的躁狂與失眠,以及那種自我意識(shí)與記憶幾近剝離的虛無(wú)感,使她與書(shū)中那些凝視死亡的哲人們產(chǎn)生了極其強(qiáng)烈的共振。正是在這種切膚之痛中,她對(duì)狄德羅關(guān)于生命解體的唯物論比喻,對(duì)德芳夫人那句“無(wú)聊是對(duì)虛無(wú)的預(yù)嘗”(a foretaste of nothingness)的絕望喟嘆,有了遠(yuǎn)超文字層面的體認(rèn)。在此體悟下,書(shū)中那些原本屬于學(xué)術(shù)考察的細(xì)節(jié)剖析(如凝刻著Tonton畫(huà)像的鼻煙盒),便褪去了枯燥的學(xué)究氣,煥發(fā)出一種凄美的生命質(zhì)感。而作者從七八卷龐雜通信中精心萃取出的那些臨終絮語(yǔ),更是沉慟至極,令人潸然淚下。
要談一點(diǎn)學(xué)術(shù)意見(jiàn)嗎?我想已無(wú)必要,也不愿為之。只想以一封信,結(jié)束這篇書(shū)評(píng)。這封信由德芳夫人于1778年6月28日寫(xiě)給沃波爾。彼時(shí),她已向?qū)Ψ教宦读四欠蓐P(guān)于身后之物的遺贈(zèng)心愿。然而,這卻令她陷入了極度的局促與不安:她深知沃波爾或因其同性戀傾向,始終對(duì)公開(kāi)兩人的親密關(guān)系懷有深深的戒備。一旦接受了這份必然會(huì)流傳后世的手稿囑托,便等同于將這段隱秘的情感徹底暴露在公眾的目光之下。斯塔爾納克在書(shū)中也曾引錄過(guò)這封信的片段(218頁(yè)),但僅截取了直奔主題的核心字句。恰恰是這種“截頭去尾”的學(xué)術(shù)處理,反而遮蔽了文本中最令人動(dòng)容的底色。對(duì)于一位深陷孤獨(dú)的盲眼老人而言,這本是一份重若千鈞的生命托付,但在真實(shí)的信件中,她卻反常地拉扯出各種無(wú)關(guān)痛癢的閑言碎語(yǔ)——親族瑣事、宮廷秘聞、文人間的齟齬,甚至不惜自嘲將要去赴一場(chǎng)毫無(wú)生趣的晚宴。那個(gè)關(guān)乎她身后寄托的“正題”,被小心翼翼地藏匿、揉碎在一大片喧鬧的世俗八卦之中,以一種近乎卑微的姿態(tài)被一筆帶過(guò)。唯有通讀全信,方能深切地體認(rèn)到她下筆時(shí)的那種猶疑與不安:她在極力拖延,在字里行間左右搖擺,唯恐過(guò)早地觸碰到那個(gè)令她戰(zhàn)栗的“拒絕”。因?yàn)樵谀莻€(gè)即將吞沒(méi)她的無(wú)邊寂寥之中,這已是她最后的,也是唯一的一絲期冀:
我不能肯定地告訴你,是否有我哪封信遺失了;我想并沒(méi)有;就算真有,那也會(huì)是可能發(fā)生的最小損失。至于你今天這封、22日的信,那就不一樣了。你告訴我的種種細(xì)節(jié)使我極為開(kāi)心;我認(rèn)識(shí)你所有的外甥女,不過(guò)還不熟,希望以后與她們更熟悉。勞爾(Laure)、瑪麗(Marie)、奧拉蒂(Horatie)——她們不是公爵夫人的女兒?jiǎn)??主教的女兒們叫什么名字?哪幾個(gè)小的會(huì)留給你?把這一切向我講清楚吧。我覺(jué)得瑪麗的回話很機(jī)靈;看到你會(huì)度過(guò)一個(gè)非常愉快的夏天,我很高興,也希望痛風(fēng)能讓你清靜些。
我看你和我一樣,并不比我更操心政治;但盡管我對(duì)外面流傳的一切都不大上心,我仍不懷疑我們會(huì)有戰(zhàn)爭(zhēng)。布羅伊元帥(Maréchal de Broglie)10號(hào)出發(fā)去巡視海岸;我不知道他會(huì)在哪里扎營(yíng)。博沃先生(M. de Beauvau)是隨行者之一。他們要離開(kāi)將近四五個(gè)月。
我想我已告訴過(guò)你,元帥最終還是沒(méi)能把他的兄弟帶在身邊;他要去梅茨履職;這真叫人掃興,他自己也感受得很深。
有一條確切的消息——但人們?nèi)灾桓以诙呎f(shuō)——是國(guó)王給吉訥先生(M. de Guines)的女兒十萬(wàn)埃居,而她將嫁給夏呂斯先生(M. de Charlus),即卡斯特里先生(M. de Castries)的獨(dú)子:這是借王后的勢(shì)力才獲準(zhǔn)的恩典。
現(xiàn)在沒(méi)人再談讓—雅克及其《回憶錄》;誰(shuí)也不知道這一切后來(lái)怎樣了。伏爾泰被遺忘得仿佛從未出現(xiàn)過(guò);百科全書(shū)派倒希望他至少再活幾個(gè)月;他還有一些計(jì)劃,能使科學(xué)院更有用處;他是所有那些自命“風(fēng)雅才子”的首領(lǐng)——他們的企圖是把自己結(jié)成一個(gè)團(tuán)體,像貴族、教士、穿袍貴族那樣。
那位偶像和她的兒媳將于周四動(dòng)身去普隆比耶爾;在那里他們會(huì)遇到我的外甥多朗(d’Aulan),我一召喚他就會(huì)來(lái)見(jiàn)我;他對(duì)我表現(xiàn)出一種順從與溫情,足以配得上一份更好的繼承。
請(qǐng)你自然一點(diǎn)告訴我:你是否介意我打算給你的那份東西;你是否完全不反感你的名字被寫(xiě)進(jìn)一份不可能不為人知的手稿里;我期待你的坦率,會(huì)自然地告訴我你對(duì)此怎么想。
我比較直接;我必須有自由,想到哪兒就說(shuō)到哪兒。
前些日子博沃先生寄給我一份戰(zhàn)報(bào),說(shuō)我們的一艘名為“美麗母雞號(hào)”(la Belle Poule)的護(hù)衛(wèi)艦與你們的一艘交戰(zhàn)(不是“母雞”,而是護(hù)衛(wèi)艦)。我回信時(shí)想起拉封丹的一句詩(shī),就寫(xiě)了下來(lái):
一只母雞闖了進(jìn)來(lái),
于是戰(zhàn)爭(zhēng)點(diǎn)燃。
這句引文很受歡迎;達(dá)朗貝爾竟屈尊說(shuō)它“挺妙”;他還做得更多:在杜伊勒里花園遇到維阿爾(Wiart)時(shí),他還問(wèn)起我的近況。再?zèng)]有比這更新的消息可告訴你了。
我很想把馬爾蒙泰爾(Marmontel)寫(xiě)的幾句極蠢的詩(shī)寄給你,打算題在達(dá)朗貝爾的肖像下面;我擔(dān)心我已經(jīng)把它們寫(xiě)給過(guò)你了:
他把友誼當(dāng)作恒常的禮拜;
他躲開(kāi)名聲,藏起對(duì)嫉妒的身影;
謙遜如天才,樸素如德性。
此刻我正要做一件最荒唐的事:我要去魯瓦西吃晚飯;同行的是舒瓦洛夫夫人(Mme de Schuwalof),也許還有她的丈夫——最陰沉、最無(wú)聊的兩個(gè)人;我還要同他們一起回來(lái):為此跑十里路,與這愉快的同伴相處四小時(shí),只為了去見(jiàn)幾位還算可親、卻對(duì)我毫不在意,而我也同樣不在意的人;這件事以及許多類(lèi)似的事,都很能證明我毫無(wú)常識(shí);但我鄭重聲明,這將是我在這類(lèi)事情上最后一次犯蠢。這些舒瓦洛夫是我們那位朋友的侄子。(Horace Walpole’s correspondence with Madame du Deffand and Wiart,Vol. 5,Yale University Press,1939,53-54頁(yè))
1780年9月23日,德芳夫人離世。
(本文寫(xiě)作過(guò)程中得到了《唯余沉默》作者斯塔爾納克的指正,同時(shí)感謝浙江大學(xué)歷史學(xué)院張正萍、華東師范大學(xué)政治與國(guó)際關(guān)系學(xué)院周保巍提供有關(guān)休謨的材料。
(作者系浙江大學(xué)歷史學(xué)院教授)


