xxxxhd欧美|成人夜电影|成年人免费观看视频网站|久草免费看,a国产在线观看,速度与激情8在线观看完整版在线播放,修女也疯狂2电影高清完整版在线观看

用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

在啟蒙運(yùn)動(dòng)之后的詩歌語境中,一次呼吸即是一個(gè)詞
來源:澎湃新聞·翻書黨 | 【美】哈羅德·布魯姆 連晗生/譯  2026年03月23日09:30

【編者按】

每年的3月21日是世界詩歌日。聯(lián)合國(guó)教科文組織創(chuàng)立這一全球性文化節(jié)日,旨在推動(dòng)詩歌創(chuàng)作、閱讀及出版。美國(guó)文學(xué)理論家哈羅德·布魯姆的《詩歌與壓抑:從布萊克到史蒂文斯的修正主義》一書,通過仔細(xì)閱讀布萊克、華茲華斯、布朗寧、惠特曼和史蒂文斯等人的詩歌,把握英美詩歌的深度線索。本文摘自該書的第一章《詩歌、修正主義、壓抑》。

英國(guó)浪漫主義詩人威廉·布萊克

雅克·德里達(dá)在他關(guān)于弗洛伊德和寫作場(chǎng)景的文章中提出一個(gè)核心問題:“何為文本,如果心靈可以被文本表征,那么心靈必須是什么?”我的關(guān)注面窄一些,我面向詩歌,我對(duì)它的關(guān)注會(huì)引出一個(gè)逆向的問題:“何為心靈,如果文本可以被心靈表征,那么文本必須是什么?”德里達(dá)的問題和我自己的問題需要探究三個(gè)術(shù)語:“心靈”,“文本”,“表征”。

“心靈”(“psyche”)最終可追溯到印歐語系詞根“bhes”,其意為“呼吸”,其本源可能是擬聲的?!拔谋尽保ā皌ext”)可追溯到詞根“teks”,其意為“編織”,還指“制作”?!氨碚鳌保ā皉epresent”)有它的詞根“es”:“存是”(“to be”)。因此我的問題可重述為:“何為呼吸,為了作為一種呼吸而再次出現(xiàn),一次編織或一次制作必須是什么?”

在啟蒙運(yùn)動(dòng)之后的詩歌語境中,一次呼吸即是一個(gè)詞,是說出那個(gè)詞的一個(gè)姿態(tài),是某人自己的一個(gè)詞和一個(gè)態(tài)度。在這種情況下,一次編織或制作就是我們稱為一首詩的東西,其功能在于表征,在于將一種個(gè)體的姿態(tài)與詞語重新帶入存在。詩,作為文本,是精神分析所稱的“心靈”表征的或支持的。但文本即是修辭,作為一個(gè)有說服力的喻示系統(tǒng)(system of tropes)[1],它只能被另一個(gè)喻示系統(tǒng)再次帶入存在。修辭只能被修辭支持,因?yàn)樾揶o能意欲的唯有更多的修辭。如果一個(gè)文本和一個(gè)心靈能相互表征,那只因?yàn)閮烧呓允菍?duì)本義的偏離。最終,喻性賦形(figuration)是我們?cè)诤粑椭谱髦g唯一的鏈條。

強(qiáng)力的詞和姿態(tài)只來自一個(gè)嚴(yán)苛的意志,這個(gè)意志敢于犯這種錯(cuò)誤:將所有現(xiàn)實(shí)當(dāng)作一個(gè)文本來解讀,將之前所有文本作為契機(jī),以進(jìn)行它自己整體化的、獨(dú)一無二的闡釋。強(qiáng)力詩人出場(chǎng),想在世界中尋找真,在現(xiàn)實(shí)和傳統(tǒng)中探尋,但正如尼采所說,這樣的態(tài)度仍在欲望和本能驅(qū)力的掌控之下。因此,實(shí)際上,強(qiáng)力詩人想要的是快樂,而不是真;他想要的是尼采所說的“真的信念和這種信念令人愉悅的效果”。沒有強(qiáng)力詩人會(huì)承認(rèn):尼采的這種洞見是準(zhǔn)確的;沒有批評(píng)家需害怕:強(qiáng)力詩人會(huì)接受去神秘化并因此被它所傷害。這本書,與我早先在詩歌誤讀方面的研究一樣,只關(guān)注強(qiáng)力詩人,他們?cè)谶@一系列的章節(jié)中,是盛期浪漫主義英國(guó)和美國(guó)詩人主要序列的典范:布萊克、華茲華斯、雪萊、濟(jì)慈、丁尼生、勃朗寧、葉芝、愛默生、惠特曼和史蒂文斯,以及歐洲浪漫主義傳統(tǒng)中兩位最偉大的強(qiáng)力詩人:尼采和弗洛伊德。因此,我用“詩人”一詞,并不僅僅指寫詩的作家,愛默生這一實(shí)例也表明這一點(diǎn)。一個(gè)詩歌“文本”,正如我所解釋的,并不是紙上符號(hào)的聚集,而是一個(gè)心靈的戰(zhàn)場(chǎng),在它之上,真實(shí)的力量戰(zhàn)斗著,為了貨真價(jià)實(shí)的唯一的勝利,為了可預(yù)見的、對(duì)遺忘的勝利,或如彌爾頓所唱的那樣:

披戴著星星,我們將永遠(yuǎn)坐著,

戰(zhàn)勝死亡,戰(zhàn)勝偶然,也戰(zhàn)勝你,噢,時(shí)間。

約翰·彌爾頓

很少有概念比那個(gè)“有基本常識(shí)的”概念更難驅(qū)逐的了,那個(gè)概念認(rèn)為:一個(gè)詩歌文本自成一體,它有一個(gè)可確定的意義或諸個(gè)意義,而不涉及其他詩文本。幾乎每個(gè)讀者都想說:“這里有一首詩,那里有一個(gè)意義,我有理由相信這兩者可結(jié)合在一起?!辈恍业氖?,詩歌并不是物品,而是一些詞指涉著其他詞,而其他那些詞又指涉其他的詞,以此類推,進(jìn)入文學(xué)語言那個(gè)稠密的、人口過于密集的世界。任何一首詩都是一首“互詩”,對(duì)一首詩的任何閱讀都是詩間的互讀。詩不是寫,而是重寫,雖然一首強(qiáng)力的詩是一次新的開始,但這樣的開始是一種重新開始。

在某種意義上,文學(xué)批評(píng)一直了解文本對(duì)文本的依賴,但這種認(rèn)識(shí)在維柯之后轉(zhuǎn)變了(或本應(yīng)該轉(zhuǎn)變了),維柯在復(fù)雜的防御性喻示或進(jìn)行喻示的防御(他稱為“占卜”)中,揭示了詩歌起源的真正丑聞。根據(jù)維柯的說法,詩歌起源于非猶太巨人們的無知和對(duì)死亡的恐懼,他們?cè)噲D通過占卜和解讀卜象來躲避危險(xiǎn)和死亡:“他們的詩性智慧始于這種詩性玄學(xué)……他們被稱為神學(xué)詩人……而他們被恰當(dāng)?shù)胤Q為在猜測(cè)(divine),在占卜者(diviner)這個(gè)意義上,這個(gè)詞來自divinari,其意為猜測(cè)或預(yù)言。”這些是面對(duì)大洪水的巨人或詩人,而大洪水對(duì)維柯來說,是一直威脅人類心智的兩種侵犯模型(一種是神的洪水,一種是自然的吞沒)中的一種關(guān)鍵圖像。愛德華·薩義德雄辯地詮釋了維柯自身的“影響-焦慮”:

維柯將這些很有威脅性的侵犯,描述為一種有著神的意志的洪水的結(jié)果,我認(rèn)為洪水是一種圖像,體現(xiàn)了每個(gè)人在任何有意識(shí)的事業(yè)的開端必須面對(duì)的自我認(rèn)識(shí)的內(nèi)在危機(jī)。在維柯的《自傳》中,對(duì)普遍洪水的類比,是他長(zhǎng)期的、自我疏離的個(gè)人危機(jī),那種自我疏離,脫離了他在重要著作《新科學(xué)》出版前所面對(duì)的充足的哲學(xué)知識(shí)和自我認(rèn)識(shí)。他的演講、他的詩歌、他的論文所取得的些許成功,向他揭示了一點(diǎn)點(diǎn)真理,但他總盡最大努力真正進(jìn)入他自己的真理。

薩義德的評(píng)論闡釋了維柯在早期的《論我們時(shí)代的研究方法》中引人注目的一段話,在這段話中,維柯突然成為阿爾托(Artaud)的先驅(qū),主張如果要完成偉大的作品,就必須摧毀先前藝術(shù)的偉大杰作?;蛘撸绻A魝ゴ蟮乃囆g(shù),那就讓它為了“才智較低的人物的利益”而存在,而“才華出眾的人,應(yīng)該把他們藝術(shù)的杰作放在他們的視線之外,與最有才智的人物一起努力,以占有大自然最偉大的創(chuàng)造的秘密”。維柯主要的先驅(qū)是笛卡爾,他否定笛卡爾而支持培根,他將培根看作是一個(gè)更遠(yuǎn)的、對(duì)立的先驅(qū),但可以討論的是:維柯的《新科學(xué)》作為一首“嚴(yán)峻的詩”,是對(duì)笛卡爾的一種強(qiáng)力誤讀。

意大利哲學(xué)家維柯

對(duì)于維柯來說,語言,尤其是詩性語言,一直是并且必然是對(duì)先前語言的修正。就我所知,維柯帶來了大多數(shù)評(píng)論家仍拒絕接受的一個(gè)決定性洞見,即每個(gè)詩人都是遲來的,每一首詩都是弗洛伊德所說的事后性(Nachtr?glichkeit)或“追溯性意義”的實(shí)例。就文學(xué)語言而言,任何詩人都處于“事件之后”的位置,即使是荷馬也如此,如果我們對(duì)他的前輩有充足了解的話。他的藝術(shù)必然是一種跟隨(aftering),因而他至多通過壓抑,從詩歌語言的痕跡中尋求一種選擇:也即,他壓抑了一些痕跡,又記住了另一些。這種記住是一種強(qiáng)力誤讀,或創(chuàng)造性誤讀,但無論一種誤讀多么強(qiáng)有力,它都無法實(shí)現(xiàn)意義的自主,或一種完全呈現(xiàn)的意義,也就是說,無法不受全部文學(xué)語境的影響。即使是最偉大的強(qiáng)力詩人也必須在文學(xué)語言中確立自己的態(tài)度。如果他置身于外,他就不能動(dòng)筆寫詩。因?yàn)樵姼杩偦钤谠姼璧年幱跋?。穴居人在巖石上描繪一只動(dòng)物的輪廓時(shí),總追溯前一只的輪廓。

對(duì)一種增強(qiáng)的遲晚性的詛咒,對(duì)一種危險(xiǎn)的自我意識(shí)的遲晚性的詛咒,使得創(chuàng)造性的嫉妒變成詩歌語言符號(hào)體系中的出神和崇高。但換一個(gè)角度來看,這是一種損失,這種損失可以成為一種有陰影的收獲,成為后來者(作為角力的雅各)獲得的祝福,這后來者最終不能在沒得到一個(gè)完全屬于自己的新名字的情況下讓偉大詩人離開。如果這種與死者的角力被批評(píng)理想化,那么,對(duì)于讀者(而我們都需要成為讀者)來說,并沒獲得勝利。在所有批判性理論家中,維柯的卓越,在于他最少理想化。維柯理解,正如從他那時(shí)以后幾乎沒人理解,詩歌與異教神學(xué)之間的聯(lián)系是緊密的,如同詩歌和希伯來-基督教神學(xué)之間的戰(zhàn)爭(zhēng)是持久的。在維柯對(duì)異教徒和猶太人之間的絕對(duì)區(qū)分中,異教徒通過語言的復(fù)興而與詩歌和歷史相聯(lián)系,而猶太人(隨之是基督徒)則與一種超越語言的神圣起源有關(guān),因而也與人類史或藝術(shù)無緣。根據(jù)維柯的說法,我們只知道我們自己做了什么,所以他的科學(xué)不包括所有對(duì)真正的神的知識(shí),真正的神可以留給教會(huì)及其神學(xué)家。對(duì)維柯來說,幸運(yùn)的后果是:模糊不清的世界,有著矛盾的、不確定的圖像的世界(它是詩歌的宇宙),與我們?nèi)馍淼膲櫬錉顟B(tài)變得同一了。根據(jù)維柯的說法,處于肉身中,就要忍受一種情況,即:我們對(duì)因果關(guān)系和起源一無所知,但我們?nèi)耘Φ靥剿髌鹪础>S柯的洞見是,詩歌源于我們對(duì)成因(causes)的無知,而我們可以擴(kuò)展維柯,通過觀察這樣的事情:詩人是否因太了解是什么造就了他的詩而不能寫詩,或至少會(huì)寫得不好。他必須壓抑這些成因,包括先驅(qū)詩,但這樣的忘卻,正如本書將會(huì)顯示的,本身是一種特定的風(fēng)格夸張或夸張賦形的條件,而那種風(fēng)格夸張或夸張賦形,傳統(tǒng)稱之為崇高。

注釋

1.英語中,“trope”既指“比喻”,又指“修辭”,作為本書核心詞之一,它既突出了“比喻”這個(gè)意義(即漢語中的普通用法),也包括“反諷”和“夸張”等用法,為對(duì)應(yīng)這種情況,本譯本將它譯成“喻示”,不過,有時(shí)根據(jù)語境它也被譯成“修辭”,或“比喻”(其有時(shí)仍具有泛化意味,即為修辭手法的總稱)。——譯者注

《詩歌與壓抑:從布萊克到史蒂文斯的修正主義》,【美】哈羅德·布魯姆/著 連晗生/譯,商務(wù)印書館·雅眾文化,2026年1月版