巴勒斯坦詩(shī)人

尼達(dá)·尤尼斯
巴勒斯坦女詩(shī)人、翻譯家和學(xué)者。獲新聞與傳播博士學(xué)位,任財(cái)政與規(guī)劃部的公共關(guān)系與媒體主任。著有《更多》《他的個(gè)人檔案》《安娜爾集》《僅此而已》《盲女駕駛巴士》《遲來(lái)》《慶祝無(wú)》《沉默的書(shū)寫(xiě)》《錯(cuò)誤的解讀》《如云般我不知道站在何處》等詩(shī)集,翻譯了許多詩(shī)人作品,其中包括中國(guó)女詩(shī)人李清照(1084-1155)的詩(shī)集,譯作題目為《尋求、捕捉、渴望、回眸》?,F(xiàn)居巴勒斯坦拉馬拉。
代替
我應(yīng)當(dāng)承認(rèn):
我父親偽造了我的出生證明
不是通常那樣在出生日期上,
他做法很簡(jiǎn)單,把我的名字寫(xiě)在
去世姐姐名字的位置上。
這種“占領(lǐng)”對(duì)學(xué)校
對(duì)戶籍登記處
對(duì)治安署
對(duì)醫(yī)院
對(duì)圖書(shū)館
對(duì)選民登記所
對(duì)聯(lián)合國(guó)
對(duì)人權(quán)組織
甚至對(duì)動(dòng)物權(quán)利組織而言
都是正常的,
而且,這種獲益無(wú)可置疑。
也許這能解釋
為什么我總覺(jué)得我在做著不像自己的事
我穿著不屬于我的東西
我的決定不像自己
我的愛(ài)人是陌生人
我會(huì)無(wú)緣無(wú)故哭泣
又高聲大笑
我做出自己不會(huì)落實(shí)的決定
不喜歡別人給我拍照。
也許這也就是為什么,當(dāng)有人說(shuō)我美麗
我感覺(jué)另一個(gè)女人在微笑。
當(dāng)我努力寬慰自己:
沒(méi)人知道這事
我不曾去抹煞別人,
去傷害
去驅(qū)趕,
我只是運(yùn)用家族的遺產(chǎn)
在不屬于我的地方
繼續(xù)過(guò)著不像自己的生活
我憤怒——
這時(shí)有人叫我:麗瑪!
(徐志南 譯)

朱瑪娜·穆斯塔法
巴勒斯坦女詩(shī)人、小說(shuō)家?,F(xiàn)為《22號(hào)站臺(tái)》的記者和編輯。著有《野性的狂喜》《十位女子》《絕不說(shuō)出所見(jiàn)的一切》《我已習(xí)慣無(wú)人看見(jiàn)我》《我并非古萊氏部落最美的女子》等詩(shī)集,一部長(zhǎng)篇小說(shuō),并編輯一部意大利語(yǔ)和一部法語(yǔ)詩(shī)選。曾參與多個(gè)阿拉伯及歐洲藝術(shù)節(jié)與詩(shī)選編纂,詩(shī)作已被譯為英語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)及瑞典語(yǔ)。曾參與多個(gè)阿拉伯及歐洲藝術(shù)節(jié)。現(xiàn)居埃及開(kāi)羅。
自白
我承認(rèn),絕望總是
最先抵達(dá)
最先打電話問(wèn)候平安
清晨最早起身
又是最后一個(gè)入睡
我承認(rèn),自從我認(rèn)識(shí)無(wú)聊
它就始終勤于更換帽子
我承認(rèn),荒誕
修好了所有古怪的鐘表
我為殘酷作證,它有耐心
我為恐懼作證,它有仁慈
但它從不一股腦地顯現(xiàn)出來(lái)
我為悲傷作證,它有勇氣
卻從不擠占他人
我為傲慢作證,若我把它翻轉(zhuǎn)
它就變成喜悅
每次我離開(kāi)它
它都等著我
我承認(rèn),失敗恰逢其時(shí),
我承認(rèn)孤獨(dú)的貞潔
毀滅的新穎
神志不清的速度
以及疑問(wèn)存在的權(quán)利
我承認(rèn),離別每次到來(lái)
都攜來(lái)一袋子的開(kāi)端
我承認(rèn),枷鎖唯高尚而求,
迫害不過(guò)是手段。
我承認(rèn)空無(wú)的潔凈
承認(rèn),世界獨(dú)一無(wú)二
不會(huì)反復(fù)重現(xiàn)
(唐珺 譯)

納捷宛·達(dá)爾維什
巴勒斯坦詩(shī)人、作家和媒體人。迄今已出版十部詩(shī)集,其中包括《你不是格拉納達(dá)的詩(shī)人》《每近風(fēng)暴時(shí)》《懸停者已倦》《我們?cè)谔焯眯褋?lái)》《阿卡城墻上的椅子》《而我錯(cuò)寫(xiě)了樹(shù)木》和《如果可以,請(qǐng)修復(fù)這希望》等詩(shī)集,多部詩(shī)集已被譯成二十余種語(yǔ)言。其作品屢獲國(guó)際殊榮,近年主要獎(jiǎng)項(xiàng)包括美國(guó)讀者選擇獎(jiǎng)、法國(guó)詩(shī)歌大獎(jiǎng)、意大利奇?zhèn)愅袊?guó)際詩(shī)歌獎(jiǎng)和英國(guó)薩拉·馬圭爾詩(shī)歌獎(jiǎng),其詩(shī)集《沉睡在加沙》翻譯為中英雙語(yǔ)出版?,F(xiàn)居土耳其伊斯坦布爾。
身份證
盡管庫(kù)爾德人以頭硬著稱——如同友人們打趣的那樣——當(dāng)我擁抱散布在地球四方的兄弟們時(shí),我比夏日的微風(fēng)更溫柔。
我是那個(gè)不相信淚水會(huì)凍結(jié)在歷史冰雪眼瞼下的亞美尼亞人,
而冰雪覆蓋著死者和兇手。
在一切發(fā)生之后,我把詩(shī)稿扔進(jìn)泥潭,這算過(guò)分嗎?
在任何情況下,我都是來(lái)自伯利恒的敘利亞人,高舉著我亞美尼亞兄弟的手稿。
我是來(lái)自科尼亞的突厥人,此刻正從大馬士革門進(jìn)入。
不久前我抵達(dá)“希爾谷”[1]的打谷場(chǎng),微風(fēng)迎接我,唯有它知道
一個(gè)人帶著尊嚴(yán)和親人的骸骨,自高加索山而來(lái)意味著什么。
當(dāng)我首次踏上阿爾及利亞的土地時(shí),我從未懷疑自己
不是阿馬齊格人。
每到一個(gè)地方,他們都以為我是伊拉克人
而他們的猜測(cè)恰如其分。
我無(wú)數(shù)次以為自己是生死輪回多次的埃及人,在尼羅河畔與他的非洲祖先同在。
而在此之前,我首先是阿拉米人。
無(wú)怪乎我至少有幾個(gè)舅舅來(lái)自拜占庭,我是那個(gè)
在耶路撒冷征服中從索弗洛尼烏斯和歐麥爾[2]手中得到蜜糕的漢志少年。
每一個(gè)抵抗侵略者的地方,我都是那里的居民,
沒(méi)有一個(gè)自由人不與我沾親帶故,沒(méi)有一棵樹(shù)或一朵云不曾施恩于我。
我對(duì)猶太復(fù)國(guó)主義者的蔑視不會(huì)阻止我說(shuō):我曾是被驅(qū)逐出安達(dá)盧西亞的猶太人,我仍在那日落的光芒中編織意義。
在我的家中,有一扇窗朝向希臘,一幅圣像指向俄羅斯,
一股永恒的香氣從漢志吹來(lái)。
一面鏡子,只要我站在它面前,就會(huì)看見(jiàn)
自己在設(shè)拉子、伊斯法罕和布哈拉的花園中思量春天。
做不到所有這些,一個(gè)人不可能成為阿拉伯人。
(唐珺 譯)
[1] 位于約旦安曼以西的一個(gè)地區(qū)。
[2] 索弗洛尼烏斯是羅馬帝國(guó)末期耶路撒冷最后一位希臘正教牧首,于634年—638年在任。637年,在穆斯林軍隊(duì)圍困耶路撒冷兩年后,索弗洛尼烏斯代表城中基督徒與哈里發(fā)歐麥爾進(jìn)行和談,二人的會(huì)面標(biāo)志著耶路撒冷開(kāi)啟了穆斯林統(tǒng)治的新紀(jì)元。

伊布提薩姆·艾布薩阿黛
巴勒斯坦女詩(shī)人。開(kāi)羅巴勒斯坦婦女聯(lián)盟委員會(huì)成員,現(xiàn)任薩夫薩法出版社總編輯兼校對(duì)員,著有《十月的微笑》《延遲的女人氣》《疲憊的部落》和《塵埃的面孔》等詩(shī)集,目前一本小說(shuō)和一部信札即將付梓。曾參加丹吉爾國(guó)際詩(shī)歌會(huì)、盧克索阿拉伯詩(shī)會(huì)和開(kāi)羅文學(xué)論壇等多項(xiàng)詩(shī)會(huì)活動(dòng)?,F(xiàn)居埃及開(kāi)羅。
無(wú)腳的游蕩之鞋
鞋子獨(dú)自在街巷游蕩
小心地踩著塵土
仿佛害怕吵醒那些不再有睡眠的人們
我聽(tīng)見(jiàn)其中一只在哭泣
它的聲音像子彈頭擦過(guò)頭皮
或鞋跟滑過(guò)敞開(kāi)的傷口
我不知道它為誰(shuí)哭泣
為那不再歸來(lái)的主人?
為那條它再也嗅不出氣息的路?
還是為它自己?
因?yàn)樾涌偸?/span>
最后一個(gè)知道真相
卻第一個(gè)把真相負(fù)在背上
清晨
我看見(jiàn)鞋子在清真寺門口排成一排
想要為那些留下它們的人祈禱
鞋子懸空著
懸于
土地與缺席的腳之間
(唐珺 譯)

雅贊·塔米米
巴勒斯坦詩(shī)人、作家、文化和藝術(shù)領(lǐng)域?qū)W者。獲德國(guó)法蘭克福大學(xué)電影與戲劇研究學(xué)士學(xué)位,曾在《新阿拉伯人報(bào)》文化部擔(dān)任獨(dú)立記者,著有詩(shī)集《小小丑聞》,目前從事詩(shī)歌翻譯工作,將阿拉伯語(yǔ)詩(shī)歌譯為德語(yǔ),并將德語(yǔ)、英語(yǔ)詩(shī)歌譯為阿拉伯語(yǔ)?,F(xiàn)居德國(guó)法蘭克福。
阿拉伯詩(shī)人
身為阿拉伯詩(shī)人,
我沒(méi)有成為騎士,因?yàn)槲业牟柯漭敱M所有戰(zhàn)役。
我放棄經(jīng)商,因?yàn)槭刈o(hù)商路的
盡是準(zhǔn)備伏擊我與兄弟們的外敵。
當(dāng)朝君王不懂詩(shī),我便既不投奔他們,也不投奔他們的對(duì)手。
如今我正尋找通往游俠之路。
身為詩(shī)人,
我的阿拉伯語(yǔ)是萬(wàn)物的語(yǔ)言。
我用它書(shū)寫(xiě),縱使我每世紀(jì)死去兩次。
身為阿拉伯人,
那些短命的和短見(jiàn)的人們
驚訝我皈依了身負(fù)使命的先知,
卻反叛每一位繼任他的哈里發(fā)。
(唐珺 譯)


